[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Wenn keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor



Lieber Holger,


hier nur die Antwort, auf die ich nicht in Jens’ Antwort eingegangen
bin.

Am Mittwoch, den 21.01.2009, 15:29 +0100 schrieb Holger Wansing:

> On Tue, 20 Jan 2009 23:07:21 +0100 Paul Menzel wrote: 

[…]

> > # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> >  #: en/installing.dbk:78
> > @@ -152,6 +157,10 @@
> >  "upgrade happens during the installation step, before the installed system is "
> >  "booted"
> >  msgstr ""
> > +"Bei Verwendung mit einem funktionsfähigen Netzwerkzugang wird der Installer für all "
> > 
> > s/Installer/Debian-Installer/ oder das Installationsprogramm
> 
> Die große Überschrift über diesem Dokument verrät bereits, dass es
> um eine Debian-Installation geht. Da muss ich nicht jedes man
> Debian-Installer schreiben.

Für mich ist es entweder der Eigenname Debian Installer oder das Wort
installer, welches im Englischem klein geschrieben wird und deshalb mit
Installationsprogramm übersetzt werden sollte.

[…]
 
> >  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
> >  #: en/installing.dbk:118
> >  msgid "Support for hardware speech synthesis devices"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Unterstützung für Hardware-Speech-Synthesizer-Geräte"
> >  
> > Vielleicht eine Übersetzung in Klammern? Ich kann mir darunter nichts vorstellen.
> 
> Die existiert im Englischen aber auch nicht. Da müsstest du dich an
> die Autoren des englischen Originals wenden.

Kann mir bitte jemand die entsprechende Kontaktadresse nennen.

> > +"Dank dem großen Einsatz der Übersetzer kann Debian nun in 63 Sprachen "
> > +"installiert werden (50 davon nutzen die textbasierte Installationsoberfläche und "
> > +"13 werden nur von der grafischen Benutzeroberfläche unterstützt). Das "
> > +"sind fünf Sprachen mehr als bei &oldreleasename;. Die hinzugefügten "
> > +"Sprachen sind: Amharisch, Marathi, Irisch, Northern Sami und Serbisch. Aufgrund "
> > +"fehlender Übersetzungs-Updates musste eine Sprache aus dieser Version "
> > +"herausgenommen werden: Estonisch. Eine andere Sprache, die aus &oldreleasename; "
> > +"herausgenommen worden ist, wurde nun wieder aktiviert: Walisisch."
> >  
> > s/Aufgrund/Auf Grund/ (?)
> 
> Ich glaube, aufgrund ist korrekt.
> 
> > s/Übersetzungs-Updates/Aktualisierung der Übersetzungen/
> 
> Übernommen.
> 
> > Da die Übersetzungen von zwei Sprachen nicht aktualisiert worden waren,
> > wurden diese für diese Version entfernt.
> 
> Diesen Satz verstehe ich nicht. Wieso zwei?

Ich verstehe „zwei“ auch nicht mehr.

[…]

> >  # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> >  #: en/installing.dbk:168
> > @@ -292,6 +318,9 @@
> >  "selection of country, when users don't want to pick the ones associated with "
> >  "the chosen language."
> >  msgstr ""
> > +"Die Liste zur Auswahl des Landes ist jetzt nach Kontinenten gruppiert; dies erlaubt eine "
> > +"einfachere Auswahl des gewünschten Landes, wenn der Benutzer nicht eines der Länder auswählen "
> > +"möchte, die der gewählten Sprache zugehörig sind."
> >  
> > …, die zu der gewählten Sprache gehören.
> 
> Eigentlich gefällt mir beiden nicht so ganz.
> Schließlich ist es nicht so einfach "Deutsch gehört zu Deutschland"
> und "Spanisch gehört zu Spanien". Deutsch wird auch in der Schweiz,
> Österreich etc. gesprochen. Es gibt also für viele Sprachen mehr
> als ein "zugehöriges" Land.
> 
> Ich habe jetzt geschrieben:
> ...die der gewählten Sprache zugeordnet sind. Das finde ich perfekt.

…, in der diese Sprache (offiziell) verwendet wird.


Liebe Grüße,

Paul

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: