[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung FAQ Gründung eines Teams



On Sun, Apr 16, 2006 at 09:49:40AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> bei einem Blick ist mir folgende (fehlende) Korrektur noch
> aufgefallen:
> 
> On Thu, Apr 13, 2006 at 11:21:42PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > -"aufgegeben" wurden zu betreuen, um neue Pakete zu entwickeln und um Benutzern
> > +"aufgegeben" wurden, zu betreuen, um neue Pakete zu entwickeln und um Benutzer
> 
> Bitte umgekehrt franzÃsische AnfÃhrungszeichen verwenden, d.h. » und
> «, bzw. <q> und </q> in HTML-Texten.

Danke, korrigiert.

> Wie wird das in SGML gemacht?

Ich muss zugegeben, dass ich das als einer der Maintainer gar nicht
weiß :-)

Ich glaube nicht, dass es eine logische Auszeichnung für Zitate gibt.
Ich werde <q> diesbezüglich noch mal anschauen, dies kann man eventuell
erweitern, um eine ähnliche (sprachabhängige) Wirkung wie in den
Webseiten zu erzielen.

PS: Damit müsste ich alle Mails zur Debian-FAQ abgearbeitet haben. Eine
oder zwei Dateien müssten nochmal von mir Korrekturgelesen werden.
Ebenso fehlen noch einige Übersetzungen von mir (habe erst relativ wenig
eigenes eingecheckt) sowie die Anpassung des Kapitels zum Kernel.

Wenn was fehlt (Kapitel 5 beispielsweise) meldet euch bitte.

Jens



Reply to: