[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Subversion-Depot und andere -y Wörter



Guten Abend,

On Sun, 2005-09-25 at 20:32 +0200, Jens Seidel wrote:
[...]
> Das Problem mit
> "Supplies" bleibt bestehen (obwohl man bei Eigennamen bestimmt die
> Originalschreibweise verwendet).

Welches Problem? Eigenname => nicht übersetzt => "supplies", ansonsten
komplett eingedeutscht oder als Fremdwort Supplys. Wenn sich unsere
Kultusminister anmaßen, neben der deutschen auch gleich die englische
Rechtschreibung mit zu verhunzen und wir uns seufzend dem angeschlossen
haben, müssen wir halt damit leben ;-)

(Sorry, ich korrigiere gerade für eine Freundin 50 Seiten Diplomarbeit
in neuer Rechtschreibung und kriege alle zwei Seiten die Krise, deswegen
der leicht aggressive Unterton.)

Evtl. sehen wir bei Zweifelsfällen einfach mal in andere Übersetzungen -
natürlich sind viele von denen stark denglisch, aber wenn wir wirklich
kaum irgendwo unsere Wunschübersetzung finden, könnte das zumindest ein
Indiz dafür sein, daß sie unverständlich sein könnte. Aber ich glaube,
so machen wir es ja auch schon...

Schöne Grüße,
Viktor.


P.S. Bei der Lektüre des Wikipedia-Artikels "Fremdwort" fand ich dieses
wunderschöne Zitat:

"Übrigens habe ich wegen der lateinischen Ausdrücke, die statt der
gleichbedeutenden deutschen wider den Geschmack der guten Schreibart
eingeflossen sind, [...] zur Entschuldigung anzuführen: dass ich lieber
etwas der Zierlichkeit der Sprache habe entziehen als den
[philosophischen] Schulgebrauch durch die mindeste Unverständlichkeit
erschweren wollen." - Immanuel Kant (Kritik der reinen Vernunft, B 402
Fußnote)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: