[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduction de locale (fut: [DDR2] Re: [DDR] po-debconf://pango-fr.po)



Hello,

Oups, we did it again. On a cause d'un truc sans que personne ne se soucie
du titre donne au fil de discussion ;)

Donc, voila, on causait de traduire "locale" par parametres regionaux, comme
windows qu'est pas si mal ce coup ci. Et comme t'es assez concerne par le
sujet, on se demandais si t'avais rien contre...

Merci, Mt.


On Thu, Mar 27, 2003 at 11:45:46PM +0100, Denis Barbier wrote:
> On Thu, Mar 27, 2003 at 01:30:21PM +0100, Christian Perrier wrote:
> [...]
> > Plus ça va, plus je trouve "paramètres régionaux" le meilleur
> > compromis. En fait, globalement, prendre modèle sur Windows pour les
> > traductions n'est pas forcément une si mauvaise idée que cela (pas
> > toujours, hein.....ceux qui connaissent le message qui traduit le
> > "Credentials conflict" comprendront...:-)))
> 
> Ok pour « paramètres régionaux ». Quelqu'un se dévoue pour demander
> à Nicolas Sabouret s'il veut bien adopter ce terme dans sa doc ?
> 
> Denis
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 
> 

-- 
This message has been made up using recycled ideas and language constructs.
No tree has been cut nor animal harmed in process of making it.



Reply to: