在 2011年3月19日 上午8:06,YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com> 写道: > 如果真有信达雅的好翻译,为什么非要拼音呢。 > 日本人用片假名只不过是偷懒罢了 偷懒可是不好说的吧。前面说过很多使用非拉丁拼音文字的语言都是音译的啊,比如阿拉伯语和波斯语(估计朝鲜语、希伯来语的翻译也是)。 “信达雅”的问题在于每个人对一个词的理解可能不一样,很难在社区达成共识。这也是为什么大多数中文外来词只采用音译或字面翻译的原因。 CHEN, Xing / 陈醒