[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduzione del debian-installer [was: Re: C'00]



Il Tue, Aug 19, 2003 at 09:33:53PM +0200, Emanuele Rocca ha scritto:
> > Vale a dire che in entrambi i casi è stato tradotto. Io proseguirei con
> > 'scaricatore' o 'recuperatore', ma preferisco il primo.
> IMHO è uno di quei termini che se tradotti fanno un pochino ridere.

Forse, finché non ci si abitua. In fondo in Spagna non si sono fatti
tanti problemi (neanche in Francia, ma lì è patologico). "Scaricatore" a
me pare perfetto ( sì, forse ricorda uno scaricatore di porto, che
guarda caso è un uomo cha scarica cose da una nave. Il concetto è
questo).
Se poi saltasse fuori che chi ha scelto il termine "retriever" è un
appassionato cacciatore, allora direi che "segugio" è una traduzione
perfetta :)

> Preferirei "scegliere il metodo/lo strumento che effettuerà i download"
> o qualcosa di simile.

Diventa un po' pesante per schermate brevi.

> > Sono d'accordo con 'installatore Debian'.
> Pure io. Installatore Debian mi sembra la scelta ottimale.

Idem.

-- 
Registered user at http://counter.li.org # 170453
Jabber JID: silvio@jabber.linux.it
GnuPG Key fingerprint = 10E0 2B05 0B0A 3525 8760  788B 59B6 C74A 250E 65B6



Reply to: