[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Deutsche Paketbeschreibungen -- Hilfe gesucht



Hallo Thomas.

Thomas Weber, 14.07.2007 20:32:
> Am Freitag, den 13.07.2007, 20:51 +0200 schrieb Mathias Brodala:
>> Hallo Thomas.
>>
>> Thomas Weber, 13.07.2007 19:38:
>>> Am Freitag, den 13.07.2007, 12:53 +0200 schrieb Marc 'HE' Brockschmidt:
>>>> Das Hauptproblem deutscher Lokalisierungen ist nicht, dass sie
>>>> unvollständig sind, sondern dass sie unbrauchbar sind. Die, die sie
>>>> verbessern könnten, sind von ihnen so angewidert, dass sie einen großen
>>>> Bogen drum machen. 
>>> Wenn die Übersetzung Code wäre, würde das dann folgendermaßen aussehen:
>>> der Code ist so schlecht, dass man ihn besser neuschreibt.
>> Kein guter Vergleich. Die englischen Paketbeschreibungen sind sehr gut, es gäbe
>> also an sich keinen Grund, sie „neu zu schreiben“.
> 
> Übersetzt Du bitte mal die Kurzbeschreibung von "kawari8"? Wenn Du dabei
> bist, bitte auch die lange Beschreibung ...

OK, gutes Beispiel für eine schlechte Beschreibung. Eine Neuverfassung der
englischen Beschreibung fände ich hier angebracht. Einen Bedarf für eine
deutsche habe ich persönlich nicht.

> Und wenn Du Dir mal ansiehst, wie die durchschnittliche Debconf-Meldung
> in SMITH reingeht und wie sie wieder raus kommt,

Was ist SMITH?

> glaube ich nicht, dass
> die Paketbeschreibungen im Englischen so toll sind.

Die des obigen von dir genannten Paketes ist die erste die ich als ungenügend
ansehe. Bisher ist mir noch keine solche Beschreibung über den Weg gelaufen.


Gruß, Mathias

-- 
debian/rules

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: