[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Deutsche Paketbeschreibungen -- Hilfe gesucht



Am Freitag, den 13.07.2007, 12:53 +0200 schrieb Marc 'HE' Brockschmidt:
> "Hermann wacker" <hugendubel@gmail.com> writes:
> > Am 13.07.07 schrieb Jens Schüßler <jgs@trash.net>:
> >> Vielleicht solltest du dich kurz informieren wen du da so am
> >> Stammtisch einordnest. Gerfried ist langjähriger Debian-Maintainer und
> >> auf debian-l10n-german sehr aktiv gewesen. Seine Kritik hat er dort auch
> >> schon formuliert.
> > Mir ist schon klar das Gerfried jemand sein muß der schon lange dabei
> > ist, soviel Frust kommt nicht von ungefähr.
> 
> Richtig. Er kommt daher, dass deutsche Übersetzungen freier Software in
> großen Teilen so unglaublich schlecht sind, dass sie kein Mensch, der
> des Englischen mächtig ist, regelmässig konsumieren will. Das ist zum
> einen dem unbedingten Willen der Freiwilligen zu verdanken, eingeführte
> Begriffe im Englischen durch Neologismen und Umwidmungen bestehender
> Ausdrucke im Deutschen zu ersetzen (was dann zu absoluter
> Unverständlichkeit führt), wie auch der Tatsache, dass die Hürde zum
> Übersetzen so niedrig scheint, dass sich eine große Mengen von
> Ahnungslosen betätigt.

Ist das nur im Deutschen so, oder bei allen anderen Übersetzerteams
auch? Wenn es woanders nicht so läuft, warum dort nicht?



> Das Hauptproblem deutscher Lokalisierungen ist nicht, dass sie
> unvollständig sind, sondern dass sie unbrauchbar sind. Die, die sie
> verbessern könnten, sind von ihnen so angewidert, dass sie einen großen
> Bogen drum machen. 

Wenn die Übersetzung Code wäre, würde das dann folgendermaßen aussehen:
der Code ist so schlecht, dass man ihn besser neuschreibt. Dafür habe
ich aber keine Zeit/Lust/was auch immer und deshalb mache ich gar nichts
(außer mich darüber beschweren).

Würdet Du so eine Kritik bei Code Ernst nehmen?

Gruß
	Thomas



Reply to: