[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: russian translit



Nefedov -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 31 Mar 2005 10:24:53 +0200 (CEST):

 N> On Thu, 31 Mar 2005, Artem Chuprina wrote:

 >>
 >> Ну, konwert - штуковина польская, кажется, чего ей российский ГОСТ?  Я
 >> вот другого не понимаю.  Если у тебя уже есть эта самая гостовская
 >> таблица, то конвертер пишется за 3-4 минуты в транслит, и если она
                                                              ^^^^^^^^
 >> однозначная, то еще за 3-4 минуты - обратно.  Тебе сюда спрашивать не
 N>                 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
    ^^^^^^^^^^^
 >> дольше выходит?
 >>

 N>    А вот тут Вы ошибаетесь :( К сожалению, обратный перевод
 N>    с транслита совсем не тривиален.

 N>    Первое соображение: буквы Э и Е в транслите обозначаются
 N>    буквой "E".

 N>    (Хотели ведь в 17 веке от буквы Э отказаться, да какой-то хорват
 N>    защитил её, а зачем ?)

 N>    Второе соображение: некоторые комбинации букв в транслите
 N>    выглядят одинаково. Например, пасха - pasha - паша.

Я тоже подчеркивать умею...

 N>    Траслит - это костыли, латинские причем. Русскоязычным
 N>    на них только ковылять можно...

Выше-по-треду-упомянутая система Успенского (не писателя, а моего
завкафедрой) расшифровывается однозначно.  Если известно, что слово -
русское.  Кроме того, она, кажется, не содержит ни одной трехбуквенной
замены.  Но, естественно, она не ГОСТ.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: ran@jabber.ran.pp.ru

/dev/null-транспортировка



Reply to: