Re: New OPL Draft
On Thu, Feb 10, 2000 at 03:05:47AM +0200, Antti-Juhani Kaijanaho wrote:
> On Thu, Feb 10, 2000 at 01:58:00AM +0100, Tomasz Wegrzanowski wrote:
> > Of course.
> > But they always use some strange dialect full of forms
> > word-by-word translated from language they translate from.
>
> That's usually a sign of a raw translation. A good translation is
> rewritten at least once, the second time for getting the to-language
> better.
>
> > This is so far away from real Polish ... (or whatever you speak natively)
>
> True. But usually you see those only in cheap translations. I've read
> many books where the Finnish language is quite readable and pleasant
> (and many awful ones too).
Oh, it is so Poland specific.
I just recall that media started to talk true Polish in
about 10 years ago (press was always ok), and I even
remember who was first, so maybe I should just wait
until actual generation of translators retire.
Reply to: