[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción compulsiva (era: Re: Mi primera colaboración)



El vie, 21-02-2003 a las 14:54, Jose Carlos Garcia Sogo escribió:
> 
>   Pues habrá que buscar otra analogía, o emplear algo que se le parezca.
>   Pero como ya dije, las "llaves" PGP no abren nada. Yo no le veo el
>   sentido a traducir "key" como "llave", cuando "clave" contiene ya el
>   sigificado de la palabra.

un juego de claves? 

>   La inteligibilidad es muy relativa. No es lo mismo partir de una
>   amplia base de conocimientos del inglés, que no. Y plagar el texto de
>   palabras en inglés sin traducir es lo menos elegante que hay.

y además degenera en un spanglish espantoso.

-- 
Ismael

"Sólo el conocimiento nos hace libres"



Reply to: