Eugen Paiuc wrote:
[!] Choose languageRomanian - Romana - prefer "Romaneste" ; ca in "Eu vorbesc Romaneste ..."
cred ca e mai potrivit "Româna", ca altfel trebuie sa schimbam totul cu englezeste, frantuzeste, nemteste...
* [!] Alegeti un aranjament de tastatu Note: [caractere rosii; afisaj incomplet !!!; spatiul de afisaj este limitat la acest numar de caractere, deci se impune o formulare "mai scurta"] ** propun formularea " Alegeti o tastatura"
o fi mai scurt asa, dar nu reflecta corect sensul
* "Configuratia de taste utilizata:" ** propun formularea " Pe care o preferati ?"Note: este afisata lista de tastaturi disponibile, cu pre-selectie in albastu "Romana"Nu exista <Inainte> ...
daca in ecranul respectiv nu exista nici o referire la "configuratia de taste", formularea "pe care o preferati?" s-ar putea sa fie un piculet ambigua.
poate omu' prefera o blonda, sau o bere...
Dar ma deranjeaza ceva in fraza/exprimare... Hai sa facem o "magarie"...:Trecem/retraducem "programului de instalare Debian" prin "Instalatorul Debian"Reluam * [?] "Meniul principal al Instalatorul Debian" hmm... parca suna mai bine ?!! Eu zic ca da. E scurt , clar, sobru,fara posibilitati de interpretari - aiurea, tipice incepatorilor - intr-un cuvant - suna si chiar - este profesional.
nu-s de parere ca "instalator" suna profesionist, ci dimpotriva, e traducere "cuvant cu cuvant", si nici sobru nu e, mie imi evoca pe nea Ilie de la scularie.
-- Sorin