Hallo Helge, Am Wed, Sep 18, 2024 at 03:31:51PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > Am Wed, Sep 18, 2024 at 12:15:18AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > Payload-Verzeichnis → Payload-Hash > > > (oder Nutzlast-Hash) > > > // siehe Wortliste, das ist keine Übersicht!! > > > > Die Übersetzung in der Wortliste finde ich falsch. "Digest" kann man > > zwar auch als "Kurzfassung" übersetzten, aber aus etwas wie einem Hash > > kann man nicht unbedingt mehr auf den Inhalt schliessen. > > Korrekt, ein Hash hat gerade diese Eigenschaft, dass Du nicht > rückwärts auf den Inhalt schließen kannst. > > Die „Diskussion“ um die Übersetzung von „Digest“ war nicht ganz > einfach, ich stehe aber zu dem Ergebnis. Das können wir aber gerne > noch mal weiter diskutieren, am besten schaust Du in das Listenarchiv > zur Diskussion. > > > Etwas weiter unten steht etwas zu einem Makro > > %_binary_filedigest_algorithm, das auf einen unterstützten Algorithmus > > SHAxxx gesetzt werden sollte. Wenn sich das "Payload-digest" darauf > > bezieht, dann ist "Nutzdaten-Hash" allerdings richtig. > > Ich nehme das mal so an und schreibe "ein Seperater Nutzdaten-Hash". > Ich bin wirklich kein IT-Experte, sondern komme auch der Hardware-Entwicklung. Und da war der Fokus fast immer auf Analogtechnik. Damit bin ich ein DAU, möglicherweise sogar einer, der alles besser weiss :-). Ich kann mir die Diskussion bei Gelegenheit mal durchlesen. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature