[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpmsign.8_Teil3.po



Hallo Christoph,
Am Wed, Sep 18, 2024 at 12:15:18AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Payload-Verzeichnis → Payload-Hash 
> > (oder Nutzlast-Hash)
> > // siehe Wortliste, das ist keine Übersicht!!
> 
> Die Übersetzung in der Wortliste finde ich falsch. "Digest" kann man
> zwar auch als "Kurzfassung" übersetzten, aber aus etwas wie einem Hash
> kann man nicht unbedingt mehr auf den Inhalt schliessen.

Korrekt, ein Hash hat gerade diese Eigenschaft, dass Du nicht
rückwärts auf den Inhalt schließen kannst.

Die „Diskussion“ um die Übersetzung von „Digest“ war nicht ganz
einfach, ich stehe aber zu dem Ergebnis. Das können wir aber gerne
noch mal weiter diskutieren, am besten schaust Du in das Listenarchiv
zur Diskussion.

> Etwas weiter unten steht etwas zu einem Makro
> %_binary_filedigest_algorithm, das auf einen unterstützten Algorithmus
> SHAxxx gesetzt werden sollte. Wenn sich das "Payload-digest" darauf
> bezieht, dann ist "Nutzdaten-Hash" allerdings richtig.
> Ich nehme das mal so an und schreibe "ein Seperater Nutzdaten-Hash".

Gut. 

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: