[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/groff.1.po (2/11)



Hallo Helge,

Am Sun, Jul 28, 2024 at 11:56:48AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin Christoph,
> Am Sun, Jul 28, 2024 at 01:48:58PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sun, Jul 28, 2024 at 06:05:16AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > Hallo Christoph,
> > [...]
> > > > > #. type: Plain text
> > > > > #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> > > > > msgid "Operate in \\[lq]safer\\[rq] mode; see B<-U> below for its opposite."
> > > > > msgstr ""
> > > > > "Führt im »sicherem« Modus aus, siehe nachfolgendem B<-U> für das Gegenteil."
> > > > Vielleicht besser "Arbeitet im »sicheren« Modus, siehe..." 
> > > > Oder es ist wie im folgenden Block der Modus mit erweiterter Sicherheit.
> > > > Dann wäre es "Arbeitet im Modus mit erweiterter Sicherheit, siehe..."
> > > 
> > > Das lautet jetzt:
> > > Ausführung in »sicherem« Modus, siehe …
> > > 
> > > Ich ändere das in 
> > > Ausführung im Modus mit »erweiterter Sicherheit«, siehe …
> > > 
> > > Ist das für Dich i.O.?
> > Das ist noch besser.
> 
> … und leider nicht der Fall - ich hatte heute Vormittag auf einer
> falschen Vorlage gearbeitet, was ich aber jetzt korrigiert habe.
> 
> Es lautet letzt:
> 
> "Führt im Modus mit »erweiterter Sicherheit« aus, siehe nachfolgendem B<-U> "
> "für das Gegenteil."
> 
> Ich glaube, Dir war das „ausführen“ nicht passend? Leo verwendet es
> dafür auch nicht, und weiter oben habe ich „run“ mit „ausführen“
> übersetzt, es ist also auch schlechter Stil.

Stimmt, das "ausführen" fand ich nicht schön.
Das "»erweiterter Sicherheit«" finde ich allerdings elegant.
> 
> Ich ändere es wie von Dir vorgeschlagen (global) in:
> Arbeitet im …
> 
Danke,
Christoph

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: