Moin Christoph, Am Sun, Jul 28, 2024 at 01:48:58PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sun, Jul 28, 2024 at 06:05:16AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > Hallo Christoph, > [...] > > > > #. type: Plain text > > > > #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed > > > > msgid "Operate in \\[lq]safer\\[rq] mode; see B<-U> below for its opposite." > > > > msgstr "" > > > > "Führt im »sicherem« Modus aus, siehe nachfolgendem B<-U> für das Gegenteil." > > > Vielleicht besser "Arbeitet im »sicheren« Modus, siehe..." > > > Oder es ist wie im folgenden Block der Modus mit erweiterter Sicherheit. > > > Dann wäre es "Arbeitet im Modus mit erweiterter Sicherheit, siehe..." > > > > Das lautet jetzt: > > Ausführung in »sicherem« Modus, siehe … > > > > Ich ändere das in > > Ausführung im Modus mit »erweiterter Sicherheit«, siehe … > > > > Ist das für Dich i.O.? > Das ist noch besser. … und leider nicht der Fall - ich hatte heute Vormittag auf einer falschen Vorlage gearbeitet, was ich aber jetzt korrigiert habe. Es lautet letzt: "Führt im Modus mit »erweiterter Sicherheit« aus, siehe nachfolgendem B<-U> " "für das Gegenteil." Ich glaube, Dir war das „ausführen“ nicht passend? Leo verwendet es dafür auch nicht, und weiter oben habe ich „run“ mit „ausführen“ übersetzt, es ist also auch schlechter Stil. Ich ändere es wie von Dir vorgeschlagen (global) in: Arbeitet im … Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature