[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (4/9)



Hallo Helge,

Am Wed, Jun 26, 2024 at 03:39:27PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> ich antworte nur, wo ich explizit adressiert wurde.
> 
> Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:59:47PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Wed, Jun 26, 2024 at 03:12:07PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > > Am 26.06.24 um 13:12 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > #. type: Plain text
> > > #: debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "The I<category> field matches the warning category (ex: "
> > > "\"DeprecationWarning\"). This must be a class name; the match test
> > > whether "
> > > "the actual warning category of the message is a subclass of the specified "
> > > "warning category."
> > > msgstr ""
> > > "Das Feld I<category> passt auf die Kategorie der Warnung (zB: "
> > > "»DeprecationWarning«). Dies muss ein Klassenname sein; es wird
> > > verglichen, "
> > > "ob die Kategorie der aktuellen Warnmeldung eine Unterklasse der
> > > angegebenen "
> > > "Kategorie der Warnung ist."
> > > 
> > > s/Kategorie der aktuellen Warnmeldung Warnungskategorie der Meldung/
> > > s/Kategorie der Warnungs/Warnungskategorie/ (?)
> > Meine Version gefällt mir auch nicht.
> > Ich habe erst einmal "warning catergory" mit "Kategorie der Warnung"
> > übersetzt. "Warnungskategorie" wäre der andere Ansatz. Das finde ich
> > allerdings noch unschöner. Vielleicht hat Helge eine Idee.
> 
> Aus meiner Sicht geht beides, aber wir haben ja Platz, da kann es
> ruhig ausführlicher sein, daher hätte ich (hier) eine leichte
> Präferenz für »Kategorie der Warnung«.

Gut, dann lasse ich meine Version unverändert.
> 
> > > #. type: Plain text
> > > #: debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "Warnings can also be controlled using the B<PYTHONWARNINGS> environment "
> > > "variable and from within a Python program using the warnings module.  For "
> > > "example, the warnings.filterwarnings() function can be used to use a
> > > regular "
> > > "expression on the warning message."
> > > msgstr ""
> > > "Warnungen können auch mittels der Umgebungsvariablen B<PYTHONWARNINGS>
> > > und aus "
> > > "einem Python-Programm heraus mit dem Warnings-Modul gesteuert werden. Zum "
> > > "Beispiel kann die Funktion warnings.filterwarnings() verwendet werden,
> > > einen "
> > > "regulären Ausdruck auf die Warnmeldung anzuwenden."
> > > 
> > > s/einen/um einen/ (?)
> > Ich bin mir nicht sicher, ob man das um nicht weglassen kann.
> > Mal sehen, was Helge meint.
> 
> Für mich gehört relativ klar das „um“ da hin, ich würde es (ohne groß
> nachzudenken) dort schreiben.

Ich habe das "um" nun eingefügt.

Danke für die Antworten,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: