Hallo Christoph, hoffentlich dupliziere ich nichts von Hermann-Josef, dann ignoriere es bitte. Am Sun, Jun 23, 2024 at 09:27:17PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Run Python in isolated mode. This also implies B<-E>, B<-P> and B<-s>. In " > "isolated mode sys.path contains neither the script's directory nor the " > "user's site-packages directory. All PYTHON* environment variables are " > "ignored, too. Further restrictions may be imposed to prevent the user from " > "injecting malicious code." > msgstr "" > "Startet Python im isolierten Modus. Das impliziert B<-E>, B<-P> und B<-s>. " > "Im isolierten Modus beinhaltet sys.path weder das Verzeichnis des Skripts " > "noch das Paketverzeichnis des Benutzers. Alle PYTHON* Umgebungsvariablen " > "werden ebenfalls ignoriert. Weitere Einschränkungen können auferlegt werden, " > "um den Benutzer daran zu hindern, böswilligen Kode einzuschleusen." ggf. s/impliziert/impliziert auch/ site-packages directory würde ich mit „lokalen Paketverzeichnis“ übersetzen. s/Kode/Code/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Searches I<sys.path> for the named module and runs the corresponding I<.py> " > "file as a script. This terminates the option list (following options are " > "passed as arguments to the module)." > msgstr "" > "Sucht in I<sys.path> nach dem genannten Modul und startet die entsprechende " > "I<.py>-Datei als ein Skript. Das schliesst die Liste der Optionen ab (darauf " > "folgende Optionen werden als Argumente des Moduls übergeben)." s/des Moduls/an das Modul/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Remove assert statements and any code conditional on the value of __debug__; " > "augment the filename for compiled (bytecode) files by adding .opt-1 before " > "the .pyc extension." > msgstr "" > "Entfernt Assert-Anweisungen und jeden Kode, der vom Wert von __debug__ abhängt; " > "erweitert den Dateinamen für kompilierte (Bytecode) Dateien durch das Einfügen " > "von ».opt-1« vor der Erweiterung ».pyc«." s/Kode/Code/ ggf. s/(Bytecode)/(Bytecode-)/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Do B<-O> and also discard docstrings; change the filename for compiled " > "(bytecode) files by adding .opt-2 before the .pyc extension." > msgstr "" > "Verhält sich wie B<-O> und schließt zusätzlich Docstrings aus; ändert den " > "Dateinamen für kompilierte (Bytecode) Dateien durch das Einfügen von ».opt-2« " > "vor der Erweiterung ».pyc«." ggf. s/(Bytecode)/(Bytecode-)/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Don't automatically prepend a potentially unsafe path to B<sys.path> such as " > "the current directory, the script's directory or an empty string. See also " > "the B<PYTHONSAFEPATH> environment variable." > msgstr "" > "Stellt nicht automatisch einen potentiell unsicheren Pfad wie das aktuelle " > "Verzeichnis, das Verzeichnis des Skripts oder eine leere Zeichenkette vor " > "B<sys.path>. Siehe auch Umgebungsvariable B<PYTHONSAFEPATH>." s/auch/auch die/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Do not print the version and copyright messages. These messages are also " > "suppressed in non-interactive mode." > msgstr "" > "Keine Anzeige von Version und Copyright Meldungen. Diese Meldungen werden " > "im nicht-interaktiven Modus ebenfalls unterdrückt." s/Version und Copyright Meldungen/Version- und Copyright-Meldungen/ Ist der Bindestrich nach „nicht“ korrekt? > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "Don't add user site directory to sys.path." > msgstr "Fügt das Paketverzeichnis des Benutzers nicht dem sys.path hinzu." Ist „user site directory“ mit Paketverzeichnis übersetzt? (Paket kommt darin nicht vor, und ich würde „lokal“ spontan erwarten, wg. „site“) > # Site-Abhängigen verbessern > # Siehe https://docs.python.org/3/library/site.html. > # Es geht um die pythonspezifischen Elemente des Users. > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Disable the import of the module I<site> and the site-dependent " > "manipulations of I<sys.path> that it entails. Also disable these " > "manipulations if I<site> is explicitly imported later." > msgstr "" > "Unterbindet den Import des Moduls I<site> und der benutzerabhängigen " > "Veränderungen von I<sys.path>, die es zur Folge hätte. Unterbindet diese " > "Veränderungen auch, wenn I<site> später explizit importiert wird." site-dependent klingt für mich, als wäre das pro System/Maschine, nicht pro Benutzer, oder verstehe ich das falsch? Also ggf.: s/benutzerabhängigen/installationsabhängigen/ Was ist „es“? Ggf. „er“ (der Import) oder Aussschreiben, oder „die dies zur Folge hätte“. > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no " > "effect on the stdin stream." > msgstr "" > "Erzwingt, dass die Stdout- und Stderr-Ströme ungepuffert sind. Diese Option " > "hat keinen Einfluß auf den Stdin-Strom." Ist das in Python so? Sonst ggf Stdout- → Standardausgabe- Stderr-Ströme → Standardfehlerausgabeströme Stdin-Strom → Standardeingabestrom > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Prints the Python version number of the executable and exits. When given " > "twice, print more information about the build." > msgstr "" > "Zeigt die Python-Versionsnummer an und beendet sich. " > "Zeigt bei doppelter Angabe zusätzliche Informationen zum Paketbau an." ggf. s/an/des Programms an/ Warum Paketbau? Ich denke, es geht eher um den Bau eines Programms. Wenn Dir „Bau“ zu vage an, dann ggf. „Programmbau“? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature