Hallo Mitübersetzer, ich habe die Handbuchseite für Python übersetzt und zur Durchsicht in neun Blöcke aufgeteilt. An wenigen Stellen sind noch Kommentarzeilen von mir selbst, eingeleitet mit dem '#'. Wie von Helge vorgeschlagen schicke ich die Teile nacheinander. Hinsichtlich der Übersetzung habe ich mich an einem Buch aus dem O'Reilly Verlag und an den Seiten https://py-tutorial-de.readthedocs.io/de/python-3.3/ und https://www.python-kurs.eu/ orientiert. Ich bedanke mich schon vorab für die Korrekturen und Verbesserungsvorschläge. Hier ist nun Teil3/9. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
#. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-I>" msgstr "B<-I>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Run Python in isolated mode. This also implies B<-E>, B<-P> and B<-s>. In " "isolated mode sys.path contains neither the script's directory nor the " "user's site-packages directory. All PYTHON* environment variables are " "ignored, too. Further restrictions may be imposed to prevent the user from " "injecting malicious code." msgstr "" "Startet Python im isolierten Modus. Das impliziert B<-E>, B<-P> und B<-s>. " "Im isolierten Modus beinhaltet sys.path weder das Verzeichnis des Skripts " "noch das Paketverzeichnis des Benutzers. Alle PYTHON* Umgebungsvariablen " "werden ebenfalls ignoriert. Weitere Einschränkungen können auferlegt werden, " "um den Benutzer daran zu hindern, böswilligen Kode einzuschleusen." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-m >I<module-name>" msgstr "B<-m >I<Modulename>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Searches I<sys.path> for the named module and runs the corresponding I<.py> " "file as a script. This terminates the option list (following options are " "passed as arguments to the module)." msgstr "" "Sucht in I<sys.path> nach dem genannten Modul und startet die entsprechende " "I<.py>-Datei als ein Skript. Das schliesst die Liste der Optionen ab (darauf " "folgende Optionen werden als Argumente des Moduls übergeben)." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-O>" msgstr "B<-O>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Remove assert statements and any code conditional on the value of __debug__; " "augment the filename for compiled (bytecode) files by adding .opt-1 before " "the .pyc extension." msgstr "" "Entfernt Assert-Anweisungen und jeden Kode, der vom Wert von __debug__ abhängt; " "erweitert den Dateinamen für kompilierte (Bytecode) Dateien durch das Einfügen " "von ».opt-1« vor der Erweiterung ».pyc«." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-OO>" msgstr "B<-OO>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Do B<-O> and also discard docstrings; change the filename for compiled " "(bytecode) files by adding .opt-2 before the .pyc extension." msgstr "" "Verhält sich wie B<-O> und schließt zusätzlich Docstrings aus; ändert den " "Dateinamen für kompilierte (Bytecode) Dateien durch das Einfügen von ».opt-2« " "vor der Erweiterung ».pyc«." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Don't automatically prepend a potentially unsafe path to B<sys.path> such as " "the current directory, the script's directory or an empty string. See also " "the B<PYTHONSAFEPATH> environment variable." msgstr "" "Stellt nicht automatisch einen potentiell unsicheren Pfad wie das aktuelle " "Verzeichnis, das Verzeichnis des Skripts oder eine leere Zeichenkette vor " "B<sys.path>. Siehe auch Umgebungsvariable B<PYTHONSAFEPATH>." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Do not print the version and copyright messages. These messages are also " "suppressed in non-interactive mode." msgstr "" "Keine Anzeige von Version und Copyright Meldungen. Diese Meldungen werden " "im nicht-interaktiven Modus ebenfalls unterdrückt." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "Don't add user site directory to sys.path." msgstr "Fügt das Paketverzeichnis des Benutzers nicht dem sys.path hinzu." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" # Site-Abhängigen verbessern # Siehe https://docs.python.org/3/library/site.html. # Es geht um die pythonspezifischen Elemente des Users. #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Disable the import of the module I<site> and the site-dependent " "manipulations of I<sys.path> that it entails. Also disable these " "manipulations if I<site> is explicitly imported later." msgstr "" "Unterbindet den Import des Moduls I<site> und der benutzerabhängigen " "Veränderungen von I<sys.path>, die es zur Folge hätte. Unterbindet diese " "Veränderungen auch, wenn I<site> später explizit importiert wird." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no " "effect on the stdin stream." msgstr "" "Erzwingt, dass die Stdout- und Stderr-Ströme ungepuffert sind. Diese Option " "hat keinen Einfluß auf den Stdin-Strom." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Print a message each time a module is initialized, showing the place " "(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice, " "print a message for each file that is checked for when searching for a " "module. Also provides information on module cleanup at exit." msgstr "" "Zeigt bei jeder Initialisierung eines Moduls an, woher (Dateiname oder " "eingebautes Modul) es geladen wurde. Gibt bei doppelter Angabe eine Meldung für " "jede Datei untersuchte Datei aus, wenn ein Modul gesucht wird. Liefert auch " "Informationen über das Aufräumen eines Moduls bei Beendigung." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V , --version>" msgstr "B<-V , --version>" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Prints the Python version number of the executable and exits. When given " "twice, print more information about the build." msgstr "" "Zeigt die Python-Versionsnummer an und beendet sich. " "Zeigt bei doppelter Angabe zusätzliche Informationen zum Paketbau an." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-W >I<argument>" msgstr "B<-W >I<Argument>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature