[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 7/8)



Moin!

Hier die nächsten 35 Zeichenketten zur Handbuchseite locale(5),
mit der Bitte um dankbar angenommene Kritik.

Grüße, 
 Florian.



#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_NUMERIC> in the first column."
msgstr ""
"Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_NUMERIC> in der ersten "
"Spalte."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<decimal_point>"
msgstr "I<decimal_point>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
"formatting numeric quantities."
msgstr ""
"von der Zeichenkette gefolgt, die beim Formatieren nummerischer Beträge als "
"Dezimal-Trennzeichen verwandt wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<thousands_sep>"
msgstr "I<thousands_sep>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"followed by the string that will be used as a group separator when "
"formatting numeric quantities."
msgstr ""
"von der Zeichenkette gefolgt, die beim Formatieren nummerischer Beträge als "
"Gruppierungs-Trennzeichen verwandt wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<grouping>"
msgstr "I<grouping>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
"formatting of numeric quantities."
msgstr ""
"von einer Folge von Ganzzahlen gefolgt, die durch Semikola getrennt "
"werden, die die Formatierung nummerischer Beträge beschreibt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Each integer specifies the number of digits in a group.  The first integer "
"defines the size of the group immediately to the left of the decimal "
"delimiter.  Subsequent integers define succeeding groups to the left of the "
"previous group.  If the last integer is not -1, then the size of the "
"previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits.  "
"If the last integer is -1, then no further grouping is performed."
msgstr ""
"Jede Ganzzahl gibt die Anzahl von Ziffern in einer Gruppe an. Die erste "
"Ganzzahl definiert die Größe der Gruppe unmittelbar links vom Dezimal-"
"Trennzeichen. Die nachfolgenden Ganzzahlen definieren folgende Gruppen "
"links von der vorherigen Gruppe. Falls die letzte Ganzzahl nicht -1 ist, "
"wird die Größe der vorherigen Gruppe (falls vorhanden) wiederholt für den "
"Rest der Ziffern verwandt. Falls die letzte Ganzzahl -1 ist, wird keine "
"weitere Gruppierung durchgeführt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
msgstr ""
"Die Definition von B<LC_NUMERIC> schließt mit der Zeichenkette I<END "
"LC_NUMERIC> ab."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LC_PAPER"
msgstr "LC_PAPER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The definition starts with the string I<LC_PAPER> in the first column."
msgstr ""
"Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_PAPER> in der ersten "
"Spalte."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<height>"
msgstr "I<height>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr "von der Höhe des Standardpapierformats in Millimetern gefolgt."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<width>"
msgstr "I<width>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
msgstr "von der Breite des Standardpapierformats in Millimetern gefolgt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
msgstr ""
"Die Definition von B<LC_PAPER> schließt mit der Zeichenkette I<END "
"LC_PAPER> ab."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LC_TELEPHONE"
msgstr "LC_TELEPHONE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_TELEPHONE> in the first column."
msgstr ""
"Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_TELEPHONE> in der ersten "
"Spalte."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<tel_int_fmt>"
msgstr "I<tel_int_fmt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
"format used to dial international numbers.  The following field descriptors "
"are recognized:"
msgstr ""
"von einer Zeichenkette gefolgt, die Feldbeschreibungsmerkmale enthält, die "
"das verwandte Format angeben, um internationale Nummern zu wählen. Die "
"folgenden Feldbeschreibungsmerkmale werden erkannt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
msgstr "Vorwahlnummer ohne nationenweites Präfix (vorangestellt wird häufig "
"»00«)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Area code including nationwide prefix."
msgstr "Vorwahlnummer einschließlich nationenweitem Präfix."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Local number (within area code)."
msgstr "Lokale Nummer (innerhalb einer Vorwahlnummer)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Extension (to local number)."
msgstr "Erweiterung (der lokalen Nummer)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Country code."
msgstr "Ländervorwahl."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
msgstr ""
"Alternative Betreiberservicevorwahl, die verwandt wird, um ins Ausland zu "
"telefonieren."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<tel_dom_fmt>"
msgstr "I<tel_dom_fmt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
"format used to dial domestic numbers.  The recognized field descriptors are "
"the same as for I<tel_int_fmt>."
msgstr ""
"von einer Zeichenkette gefolgt, die Feldbeschreibungsmerkmale enthält, die "
"das verwandte Format angeben, um Inlandsnummern zu wählen. Die erkannten "
"Feldbeschreibungsmerkmale sind dieselben wie bei I<tel_int_fmt>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<int_select>"
msgstr "I<int_select>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
msgstr ""
"vom Präfix gefolgt, das verwandt wird, um internationale Telefonnummern "
"anzurufen."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I<int_prefix>"
msgstr "I<int_prefix>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
msgstr ""
"vom Präfix gefolgt, das verwandt wird, um von anderen Ländern in dieses "
"Land anzurufen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
msgstr ""
"Die Definition von B<LC_TELEPHONE> schließt mit der Zeichenkette I<END "
"LC_TELEPHONE> ab."


Reply to: