[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://manpages-de/intro.1



Hallo Holger,
ich habe doch noch etwas übersehen.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man1/intro.1:60
msgid ""
"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point "
"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots "
"of documentation.  The traditional Unix environment is a CLI (command line "
"interface), where you type commands to tell the computer what to do.  That "
"is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
"are.  Below a bare minimum, to get started."
msgstr ""
"Für Linux gibt es grafische Oberflächen (GUI, graphical user interface), auf "
"denen Sie mit der Maus arbeiten und hoffentlich die Arbeit erledigen können, "
"ohne vorher viel Dokumentation zu lesen. Die traditionelle Unix-Umgebung ist "
"die Befehlszeile (command line interface, CLI), in der Sie die Befehle für "
wie oben: (CLI, command line interface)
Hier stehe ich auf dem Schlauch. Welche Formulierung schlägst du vor?
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man1/intro.1:145
msgid ""
"and here typing Control-D ended the session.  The B<% > here was the command "
"prompt \\(em it is the shell's way of indicating that it is ready for the "
Nach einem Vergleich mit der Ausgabe von man intro erkläre ich \\(em
als Kodierung für einen langen Strich.

Martin


Reply to: