[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bitte APT korrekturlesen



Hallo,
On Thu, May 08, 2008 at 08:02:09PM +0200, Bernhard R. Link wrote:
> * Sven Joachim <svenjoac@gmx.de> [080508 19:46]:
> > Hallo Helge,
> > 
> > Am 08.05.2008 um 18:18 schrieb Helge Kreutzmann:
> > 
> > > Ich schlage (hehe) die Übersetzungen aus dpkg vor:
> > > break - deaktivieren (teilweise auch zerstören (Sven: Absicht?))
> 
> Nur ein paar mehr Möglichkeiten in den Ring zu schmeißen:
> Wie wäre es mit "beeinträchtigen"? (oder wenn das su schwach ist,
> schaden (zerstören ist wirklich zu stark, und deaktivieren stell ich
> mir was ganz anderes drunter vor.)

Deaktiveren finde ich auch nicht ganz optimal, mein Vorschlag
»beschädigen« ist denke ich nicht schlecht. »Beeinträchtigen« ist IMHO
zu schwach - denn danach ist das Paket »kaputt«. Dein Vorschlag
»schaden« unterscheidet sich nur maginal noch von »beschädigen«  :-))

Vueke Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: