[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-faq (was: Re: Mitwirken ??)



On Wed, May 07, 2008 at 10:42:43PM +0200, Benjamin Eckenfels wrote:
> On Wed, May 07, 2008 at 10:03:25PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > Versuche unbedingt, die Absätze im Deutschen und Englischen synchron 
> > zu
> > halten, damit man die SGML-Dateien später optional ins PO-Format
> > konvertieren kann (siehe SVN-Log der Japanischen Release Notes). Also
> > einen englischen Absatz nicht mit zwei deutschen übersetzen ...
> 
> Was gilt es alles zu beachten?
> 
> * Absätze erhalten
> * sgml-tags (debiandoc subset?) erhalten

Weitere Tags können oft sogar noch zusätzlich im englischen Original
gesetzt werden, also Dateien und Verzeichnise in <file>...</file>,
Variablen in <var>...</var>, ... Die Autoren vergessen so etwas
manchmal und die unterschiedlichen Schriften die damit erzeugt werden,
helfen Beutzern manchmal wirklich zu unterscheiden, ob ein unbekannter
Begriff oder einfach nur ein exotischer Datei- oder Projektname vorliegt.

> * :set textwith=78 (?)

Ja, aber Zeilenumbrüche nach Möglickeit nicht ändern, nur um dies zu
erreichen, damit der Diff lesbar bleibt. Wenn dies ein Autor in den
englischen Texten macht, wirst du ihn irgendwann verfluchen, weil
man die Patches dann nur sehr schlecht lesen kann.
Es spricht aber nichts dagegen, relativ selten einmal größere
Umformatierungen in speziellen Commits (also unabhängig on inhaltlichen
Änderungen!!!) vorzunehmen. Diese sind aber im Log-Kommentar speziell
zu kennzeichnen.

> * :set fileencoding=utf-8 (?)

Nein, eher nicht! Auch wenn debiandoc-sgml UTF-8 oft versteht, muss man
dazu die Locale de_DE.UTF-8 angeben, wobei das Makefile aber den
Verzeichnisnamen, also de/ verwendet. Also besser bei latin1 (wie
bisher!!?) bleiben.

> * Schreibstil ?

Neue Rechtschreibung und verständlich. Nicht von "ich" ... sprechen.
Sonst einfach den aktuellen Stil weiterpflegen, wenn er dir gefällt.

So viel gibt es eigentlich nicht zu beachten. Es wäre aber nett, wenn du
sicherstellen könntest, dass alles kompiliert. Bei neuen Verweisen im
Dokument muss man z.B. manchmal neue Label einfügen, obwohl/weil man die
Übersetzung noch nicht komplett synchron hat.

Für verschiedene Dinge am besten verschiedene Patches erzeugen (z.B.
mit lokaler Versionsverwaltung). Sollte dich nicht betreffen, aber wenn
du wirklich viele Dinge hintereinander machst (Rechtschreibkontrolle,
Stiländerung, neue Tags setzen, ...) könnte es lohnen ...

Jens


Reply to: