[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Risultanze [era: Debian Weekly News in italiano]



On Tue, May 17, 2005 at 01:35:34PM +0200, Franco Vite wrote:
> > Una domanda per Franco Vite: il post "DWN-it d'esempio" l'hai fatto a
> > manina dal .html o hai usato qualche script da wml? Perché un
> > semplice copia-incolla dal sito non lo è.
> 
> la prima che hai detto, cercando di rimanere il più "fedele" possibile 
> all'originale.

Ho trovato sul cvs webwml in english/News/weekly c'è un 'makemail.pl'
che fa quello che serve :-)
Scarica dal sito la dwn, ne fa il parse e ne tira fuori la mail. i
tedeschi lo usano indirettamente, i portoghesi se ne sono fatti una
copia ed i francesi non ce l'hanno.

Usa un file CURRENT-ISSUE-IS con scritto dentro per esempio 2005/19 ma
che in realtà è la parte finale dell'url

    http://www.debian.org/News/weekly/

Si può passare anche un url come argomento per intero per indicare quale
pagina usare direttamente, come ad esempio,

    http://www.debian.org/News/weekly/current/issue/index.it.html

ma funzionerebbe lo stesso senza questo url se si usasse nel proprio
.wgetrc la linea

    header = Accept-Language: it

Questo perchè lo script usa wget per tirare giù la pagina. Sarebbe
meglio, visto che CURRENT-ISSUE-IS viene versionato :-) .

Lo script originalmente non funzionava perchè cercava una stringa
"Debian Weekly News - " mentre quella italiana ha "Notizie settimanali
Debian - ". È bastato cambiare quello per farlo funzionare. Ecco il
risultato:

---------------------------------------------------------------------------
Debian Weekly News
http://www.debian.org/News/weekly/http://www.debian.org/News/weekly/2005/19/
Notizie settimanali Debian - 10 Maggio 2005
---------------------------------------------------------------------------

Benvenuti a questo diciannovesimo numero di DWN, il bollettino
settimanale per la comunità Debian. A breve distanza dal rilascio è
iniziata la [1]discussione sul numero di versione da assegnare a
sarge.

 1. http://lists.debian.org/debian-devel/2005/05/msg00220.html

Sarge è congelata. Steve Langasek ha [2]annunciato Il possibile
congelamento di sarge. Tutti gli aggiornamenti debbono venire
approvati a mano e possono accedere attraverso unstable se possibile.
Ha spiegato quali modifiche siano ancora consentite per accedere a
sarge e posto l'accento sul solo fixing dei bug critici senza
ancun'altra modifica. Se andrà tutto bene saremo pronti per il
rilascio alla fine del mese.

 2. http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/05/msg00001.html

Un server Debian con 3,1 Watt. Alex Perry ha [3]installato una Debian
woody su un Peplink [4]Manga. Questa unità è composta di un
processore ARM, due interfacce ethernet, uno swintch a quattro porte,
USB 2.0 ed un alimentatore da tre watt (compreso l'alimentatore in
corrente alternata). Ha installato Debian su di un drive flash USB da
1 GB e spiega passo a passo come è andata.

 3. http://www.pamurray.com/manga/
 4. http://www.peplink.com/en/products/MANGA_Plus.php

Seconda relazione del responsabile di progetto. Branden Robinson ha
[5]scritto la propria seconda [6]relazione in cui descrive
l'avanzamento per il rilascio di sarge, i tre nuovi computer ARM che
sono stati aggiunti alla rete di buildd, i prossimi aggiornamenti di
macchine, i beni di Debian e le donazioni di hardware, un'intervista
ed i progetti di viaggio oltre ad altri argomenti.

 5. http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/05/msg00005.html
 6. http://people.debian.org/~branden/dpl/reports/2005-05-08.html

Aggiornamento per il port di AMD64. Jörg Jaspert ha [7]annunciato che
l'archivio dell'AMD64 è stato spostato da [8]Aliolth ad un server
dedicato, al fine di diminuire il carico e l'utilizzo del disco sul
vecchio host. Il sistema impiega una copia della [9]suite del Debian
archive e gli sono stati aggiunti tool speciali per tenere la loro
distribuzione sarge non ufficiale in sincronia con la distribuzione
sarge Debian. Le immagini dei CD di rilascio veranno ospitate anche su
[10]cdimage.debian.org.

 7. http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/05/msg00004.html
 8. http://alioth.debian.org/
 9. http://packages.debian.org/dak
 10. http://cdimage.debian.org/

Incompatibilità di licenza. Christian Hammers ha [11]riferito di un
[12]problema con [13]Quagga che risulta licenziato sotto la [14]GNU
GPL ma si suppone che risulti collegato alla [15]NetSNMP. Ciò pone un
problema poichè NetSNMP dipende da OpenSSL che non è compatibile con
la GPL.

 11. http://lists.debian.org/debian-devel/2005/05/msg00127.html
 12. http://bugs.debian.org/243870
 13. http://packages.debian.org/quagga
 14. http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html
 15. http://packages.debian.org/libsnmp5

Stato della migrazione di APT. Florian Weimer ha [16]descritto lo
stato della migrazione di [17]apt 0.6 entro sid e, forse, sarge. Ha
allestito una [18]test suite pubblica affinchè gli utenti interessati
possano provare il comportamento di apt 0.6 con dati di prova
differenti. Matt Zimmerman ha [19]aggiunto che l'inserimento di una
nuova versione entro experimental non è una cosa banale a causa delle
dipendenze delle librerie.

 16. http://lists.debian.org/debian-devel/2005/05/msg00172.html
 17. http://packages.debian.org/experimental/base/apt
 18. http://apt-secure-test.enyo.de/README
 19. http://lists.debian.org/debian-devel/2005/05/msg00196.html

Indagini su Debian. MJ Ray ha [20]scritto un [21]riassunto che
descrive le recenti indagini statistiche affrontate per l'affiliazione
al progetto Debian. Aggiunge anche alcune indicazioni per la
produzione di questionari validi. Andrew Suffield ha [22]aggiunto dei
commenti più cinici ad esso poichè le indagini debbono essere trattate
con estremo scetticismo.

 20. http://lists.debian.org/debian-project/2005/04/msg00288.html
 21. http://people.debian.org/~mjr/surveys.html
 22. http://lists.debian.org/debian-project/2005/04/msg00290.html

Aggiornamenti per la sicurezza. Sapete qual'è la musica. Accertatevi
di avere aggiornato i vostri sistemi se avete qualcuno dei seguenti
pacchetti installato.

 * DSA 721: [23]squid -- Aggiramento delle ACL.
 * DSA 722: [24]smail -- Esecuzione arbitraria di codice.
 * DSA 723: [25]xfree86 -- Esecuzione arbitraria di codice.

 23. http://www.debian.org/security/2005/dsa-721
 24. http://www.debian.org/security/2005/dsa-722
 25. http://www.debian.org/security/2005/dsa-723

Pacchetti nuovi o notevoli. I pacchetti seguenti sono stati
aggiunti[26]recentemente all'archivio Debian unstable o contengono
importanti aggiornamenti.

 26. http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main

 * [27]belpic -- Utilità per la SmartCard dal progetto OpenSC.
 * [28]cget -- Downloader di pagine web.
 * [29]cherokee -- Server web estremamente veloce e flessibile.
 * [30]dokuwiki -- Wiki semplice da usare, conforme agli standard.
 * [31]kronolith2 -- Componenti di Calendar per Horde Framework.
 * [32]londonlaw -- Gioco sulla legge di Londra.
 * [33]nag2 -- Componente dell'elenco dei compiti per Horde
   Framework.
 * [34]stopmotion -- Programma per la creazione di animazioni stop
   motion.
 * [35]switchconf -- Consente di alternare gruppi di configurazione
   del sistema.
 * [36]unison2.9.1 -- Attrezzo di sincronizzazione dei file per Unix
   e Windows.
 * [37]weechat -- Client IRC veloce, leggero ed estensibile.

 27. http://packages.debian.org/unstable/utils/belpic
 28. http://packages.debian.org/unstable/web/cget
 29. http://packages.debian.org/unstable/web/cherokee
 30. http://packages.debian.org/unstable/web/dokuwiki
 31. http://packages.debian.org/unstable/web/kronolith2
 32. http://packages.debian.org/unstable/games/londonlaw
 33. http://packages.debian.org/unstable/web/nag2
 34. http://packages.debian.org/unstable/x11/stopmotion
 35. http://packages.debian.org/unstable/admin/switchconf
 36. http://packages.debian.org/unstable/net/unison2.9.1
 37. http://packages.debian.org/unstable/net/weechat

Pacchetti rimasti orfani. Due pacchetti sono rimasti orfani questa
settimana e richiedono un nuovo manutentore. Ciò fa un totale di
duecentoventuno pacchetti orfani. Molti ringraziamenti ai precedenti
manutentori che hanno contribuito alla comunità del Free Software.
Guardate sulle [38]WNPP pages per l'elenco completo ed aggiungete una
nota al bug report e reintitolatelo in ITA: se pensate di aggiungere
un pacchetto.

 38. file://localhost/../../devel/wnpp/

 * [39]battfink -- Configurazione per la gestione dell'energia in
   ambiente GNOME. ([40]Bug#307644)
 * [41]zeiberbude -- Programma di amministrazione di internet cafe.
   ([42]Bug#307543)

 39. http://packages.debian.org/unstable/gnome/battfink
 40. http://bugs.debian.org/307644
 41. http://packages.debian.org/unstable/net/zeiberbude
 42. http://bugs.debian.org/307543

Vi piacerebbe continuare a leggere DWN? Aiutateci a creare questa
newsletter. Abbiamo bisogno di un maggior numero di scrittori
volontari per osservare la Debian community e dare notizia di quanto
vi sia di nuovo. Date un'occhiata alla pagina delle [43]contribuzioni
per scoprire come aiutarci. Ci aspettiamo di ricevere la vostra posta
presso [44]dwn@debian.org.

 43. http://www.debian.org/News/weekly/contributing
 44. mailto:dwn@debian.org

---------------------------------------------------------------------------


Però per fare questo ho dovuto modificare il makemail.pl originale,
quello in english. Se lo copiassi in italian, mi salterebbe i primi 20
collegamenti circa. Invece il risultato corretto lo ottengo solo col
sistema alla tedesca, cioè un makemail.pl in italian/News/weekly con
dentro:

    #! /bin/sh

    LC_MESSAGES=C LC_CTYPE=it_IT.ISO-8859-1 \
    ../../../english/News/weekly/makemail.pl "$@"

Il relativo file tedesco usa ISO-8859-15.

Il tutto seguendo comunque le istruzioni dalla home page di Giuseppe
Sacco per scaricare da CVS le webwml, almeno fino al
webwml/language.conf.

Secondo me, sarebbe interessante far modificare (non so una sega di
perl) lo script per fargli accettare una stringa passata come parametro
invece di "Debian Weekly News - ". Infatti in tedesco funziona così
com'è perchè loro il titolo non l'hanno tradotto.


> PS
> non avevo messo i nomi dei traduttori in lista perché volevo prima 
> capire come si intendeva muoversi tra di noi (e non per mancanza di 
> rispetto, ci mancherebbe!) e poi contattarli (sempre che non seguano la 
> lista, ma si direbbe di no...) e sentire cosa ne pensano.

A questo punto credo che gli altri che inviano su mailing-list usino il
makemail.pl, quindi implicitamente scaricano dal sito, quindi potrebbe
farlo qualsiasi persona appena la traduzione è pronta (vedere sempre
l'home page di Sacco). Sicuramente servirà un coordinamento col team
dwn.

Saluti



Reply to: