[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] man://bash/fr.po



Salut,

On Mon, Nov 27, 2006 at 07:08:57PM +0100, Max wrote:
> Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit :
> >> Pour en revenir à « shell » qui est traduit en « invite de commande 
> >»,
> >> je suis tombé sur un exemple ligne 1509 :
> >> "... non-interactive shell ..." traduit en "... invite de commandes
> >> non-interactive ..."
> >> Cela est un contresens, puisque le mot « invite » suggère une

> >  C'est une remarque très pertinente. Je n'avais pas choisi
> >« interprète » par hasard   :-)  (et je trouve que cela « coule »

> >  Le « contre-sens » ne me paraît cependant pas si flagrant (je pense

> Je ne pense pas. Dans ce cas, en lisant dans un fichier, on
> interprète, et il n'y a pas de notion d'invite. J'insiste sur le sens
> d'invite qui selon moi implique une interaction avec un utilisateur,
> donc d'une saisie de commande.

  Oui.

> Donc je dirai pour résumer ma pensée : un shell est un interpréteur
> (ou interprète si tu préfères) de commandes, et une invite de
> commandes a pour but d'interagir avec un utilisateur pour transmettre
> les commandes au shell.
>
> Désolé si je suis un peu lourd, mais là ça me paraît très inapproprié

  Je ne te trouves pas lourd du tout puisque je suis plutôt d'accord
avec toi (en prenant interprête)...

> comme traduction, et pour le man de bash c'est quand même préférable
> de traduire au mieux le mot shell :)

  Mais j'avoue, que, pour l'avoir fait hier soir et fini ce matin,
faire le changement à l'envers est un vrai truc pénible (à cause du
changement de genre), donc si je dois revenir finalement à
« interprète » (ce qui ne me dérange pas et que je suis prêt à faire),
j'aimerais avoir auparavant plusieurs avis favorables et concordants
de traducteurs de cette liste. Dans tous les cas, il me paraît très
difficile de tenir le délai de *ce soir*¹ promis à Thomas (pour etch).  :(

Librement,
Frédéric

1. Mais demain (soir), cela peut le faire. Encore faut-il que cela en
vaille vraiment la peine... (Thomas ?)



Reply to: