[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://bash/fr.po 1819t50f44u



Salut,

On Thu, Nov 23, 2006 at 12:21:33AM +0100, Frederic Lehobey wrote:
> On Wed, Nov 22, 2006 at 10:51:47PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > Frederic Lehobey <Frederic.Lehobey@free.fr> (20/11/2006):
> > > On Sun, Nov 19, 2006 at 04:22:37PM +0100, Frederic Lehobey wrote:
> > > > On Sun, Nov 19, 2006 at 04:11:33PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> 
> > > > > [Frederic Lehobey]
> > > > > * bash, en itt depuis 3 mois
> 
> > >   L'état des lieux est ici :
> > > 
> > >     http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/
> > > 
> > > je ne considère pas la chose encore prête pour un RFR (voir revoir.txt
> > > pour les points qu'il me reste à revisiter). J'essaie de l'amener dans
> > > cet état au cours de la semaine.
> > 
> > Je prendrai probablement cette version (ou toute nouvelle version que tu
> > fourniras d'ici-là), car elle semble au premier coup d'oeil meilleure
> > que celle qui est actuellement dans le svn.
> 
>   J'ai mis, toujours au même endroit, la version dans son état de ce
> soir (22 novembre). J'ai travaillé d'arrache pied (ouille !) dessus
> ces derniers jours mais elle n'est pas encore prête pour un vrai RFR
> (voir fichier revoir.txt pour les détails qui me restent) mais je m'en
> approche un peu chaque jour. Désolé de rendre cela autant à la bourre
> (j'ai été très occupé en novembre).
> 
>   Pour ceux qui en auraient le temps, je prends les remarques en cours
> (ce n'est pas encore complètement stable, mais déjà bien
> lisible). J'écoute aussi les avis sur le glossaire.txt que j'ai retenu
> (pipeline = conduite, pipe = tube, etc.)
> 
>   Je te donne de mes nouvelles avant ce week-end (date que tu as
> retenu pour l'empaquetage).

  J'ai mis les fichiers à jour à cet endroit (le fr.po) en raison de
leur taille :

    http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/

  Glossaire utilisé : http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/glossaire.txt

>   À noter que j'aimerais bien laisser la trace des traducteurs
> précédents mais je n'avais pas cette information dans le .po (de po4a)
> dont je suis parti (je crois que c'est un point qui a été corrigé dans
> po4a par la suite).

  Toujours d'actualité.

  À noter que je suis hors ligne de maintenant à dimanche soir. Si
c'est toujours d'actualité pour l'empaquetage immédiat, je traiterai
avec diligence les remarques de relecture à partir de dimanche.

  Merci.

Librement,
Frédéric



Reply to: