[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ejecutar aplicaciones remotas automaticamente [OT]



2006/9/14, consultores1 <consultores1@gmail.com>:
El Jueves, 14 de Septiembre de 2006 4:27 AM, Carlos Martinez escribió:
> Fernando escribió:
> > Carlos Martinez wrote:
> >> Fernando escribió:
> >>> Iñaki wrote:
> >>>> El MiÃ(c)rcoles, 13 de Septiembre de 2006 20:36, Prof. Roman Gelbort
escribió:
> >>>>> El MiÃ(c) 13 Sep 2006 15:06, Iñaki escribió:
> >>>>>> En temas de seguridad no creo que haya diferencia, ya que cuando un
> >>>>>> servidor pide el login vía SSH esa comunicación se hace encriptada
> >>>>>
> >>>>> Ante todo pido perdón por salir del eje de la consulta, se que esto
> >>>>> no aporta para nada una solución al mismo.
> >>>>>
> >>>>> La palabra "encriptada" significa: introducir en una cripta. Para las
> >>>>> comunicaciones seguras de ssh (por ejemplo) lo que se usan son
> >>>>> comunicaciones "cifradas", que es el tÃ(c)rmino correcto en español.
> >>>>> Así como el proceso para leer estas comunicaciones se llama
> >>>>> "descifrado".
> >>>>
> >>>> Yo es que sabía que una de las dos era la correcta, pero no recordaba
> >>>> cuál.  :)
> >>>> Gracias, lo tendrÃ(c) en cuenta.
> >>>>
> >>>> PD: De hecho "encriptar" ni si quiera figura en la RAE:
> >>>
> >>> Esta discusión ya la he visto muchas veces.
> >>>
> >>> El lenguaje evoluciona y muchas palabras de uso común son
> >>> incorporadas al diccionario de la RAE.
> >>>
> >>> La lengua está viva y si todos usamos la palabra encriptar con el
> >>> significado de cifrar, ¿cual es el problema?
> >>> Si suponemos que encriptar es meter en una cripta, por qué no podemos
> >>> atribuirle un significado figurado, se hace continuamente en nuetra
> >>> lengua.
> >>>
> >>>
> >>> S2
> >>
> >> Es cuestión de no usar barbarismos. Si tenemos palabras en nuestro
> >> idioma, ¿por qué importarlas?
> >> Pero bueno, eso es lo de menos cuando hay gente que pone "haber" en
> >> lugar de "a ver" y bestialidades similares.
> >>
> >> Supongo que son los productos de la LOGSE.
> >>
> >> Saludos.
> >>
> >> Carlos.
> >
> > Probablemente cifrar sea una palabra tan artificial como encriptar.
> >
> > Nuestro idioma se caracteriza por su riqueza, que ya exista una palabra
> > no implica que no pueda o deba haber mas.
> >
> >
> > Es curioso, que siendo esta una de las palabras que mejor se integra en
> > nuestra lengua, ya que tenemos la palabra cripta y sólo es una
> > derivación
> > de la misma (como empapelar), sea la mas criticada cuando se oyen cosas
> > como:
> >
> >
> >    postear ... (o peor aun poner un "post" en un "blog")
> >
> >
> >                                      Real Academia Española. Diccionario
> > Usual.
> >
> >    [buscarconj.gif] postear.
> >    1. tr. El Salv. y Méx. Meter los postes de un cercado.
> >    2. intr. desus. correr la posta.
> >
> >            Real Academia Española (c) Todos los derechos reservados
> >
> >
> > En mi opinión, en vez de criticar su uso, habría que solicitar a la RAE
> > que
> > la incluyera en el diccionario debido a su gran implantación y
> > aceptación.
> >
> >
> > Aprovechando ese (c) de abajo. ¿Para cuando un cambio en la licencia de la
> > RAE...?
>
> Estoy de acuerdo en que si su uso es generalizado, se acabará por aceptar.
> Pero nadie puede negar que decimos encritar porque los norteamericanos
> dicen una palabra muy parecida.
>
> De todas formas, como comentaba antes, me preocupa mucho más el tema de
> la ortografía (no que alguien tenga una equivocación tecleando, sino que
> pongan bestialidades así, sin dudar, sin anestesia ni nada).

Algo como. norteamericanos= Canadienses + Estadounidenses + Mejicanos?

Mexicanos, por favor. Es México, no Mejico


>
> Saludos.

--
                    "Consultores Agropecuarios"
"Somos expertos en soluciones practicas para la agricultura y ganaderia".
"Si desea importar o exportar a cualquier parte del mundo, contactenos".





Reply to: