Re: ejecutar aplicaciones remotas automaticamente [OT]
Carlos Martinez wrote:
>
> Fernando escribió:
> > Iñaki wrote:
> >
> >> El Miércoles, 13 de Septiembre de 2006 20:36, Prof. Roman Gelbort escribió:
> >>
> >>> El Mié 13 Sep 2006 15:06, Iñaki escribió:
> >>>
> >>>> En temas de seguridad no creo que haya diferencia, ya que cuando un
> >>>> servidor pide el login vÃa SSH esa comunicación se hace encriptada
> >>>>
> >>> Ante todo pido perdón por salir del eje de la consulta, se que esto no
> >>> aporta para nada una solución al mismo.
> >>>
> >>> La palabra "encriptada" significa: introducir en una cripta. Para las
> >>> comunicaciones seguras de ssh (por ejemplo) lo que se usan son
> >>> comunicaciones "cifradas", que es el término correcto en español. Asà como
> >>> el proceso para leer estas comunicaciones se llama "descifrado".
> >>>
> >> Yo es que sabÃa que una de las dos era la correcta, pero no recordaba
> >> cuál. :)
> >> Gracias, lo tendré en cuenta.
> >>
> >> PD: De hecho "encriptar" ni si quiera figura en la RAE:
> >>
> >
> >
> > Esta discusión ya la he visto muchas veces.
> >
> > El lenguaje evoluciona y muchas palabras de uso común son
> > incorporadas al diccionario de la RAE.
> >
> > La lengua está viva y si todos usamos la palabra encriptar con el
> > significado de cifrar, ¿cual es el problema?
> > Si suponemos que encriptar es meter en una cripta, por qué no podemos
> > atribuirle un significado figurado, se hace continuamente en nuetra
> > lengua.
> >
> >
> > S2
> >
> >
> >
> Es cuestión de no usar barbarismos. Si tenemos palabras en nuestro
> idioma, ¿por qué importarlas?
> Pero bueno, eso es lo de menos cuando hay gente que pone "haber" en
> lugar de "a ver" y bestialidades similares.
>
> Supongo que son los productos de la LOGSE.
>
> Saludos.
>
> Carlos.
>
Probablemente cifrar sea una palabra tan artificial como encriptar.
Nuestro idioma se caracteriza por su riqueza, que ya exista una palabra
no implica que no pueda o deba haber mas.
Es curioso, que siendo esta una de las palabras que mejor se integra en
nuestra lengua, ya que tenemos la palabra cripta y sólo es una
derivación
de la misma (como empapelar), sea la mas criticada cuando se oyen cosas
como:
postear ... (o peor aun poner un "post" en un "blog")
Real Academia Española. Diccionario
Usual.
[buscarconj.gif] postear.
1. tr. El Salv. y Méx. Meter los postes de un cercado.
2. intr. desus. correr la posta.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
En mi opinión, en vez de criticar su uso, habría que solicitar a la RAE
que
la incluyera en el diccionario debido a su gran implantación y
aceptación.
Aprovechando ese © de abajo. ¿Para cuando un cambio en la licencia de la
RAE...?
--
Fernando.
{:-{D>
"Hackers do it with fewer instructions."
Reply to: