[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [OT] Feedback (era Re: Algú vol col·laborar en aquest projecte?)



A 2021-01-20 07:37, cubells escrigué:
> El 20/1/21 a les 7:33, Joan ha escrit:
>> Retroalimentació?
>>
>>>>
>>>> Per cert, com es tradueix feedbck al català?
>>>>
>>>>
> 
> El millor és mirar com ho tenim traduït als projectes:
> 
> https://www.softcatala.org/recursos/memories/?source=feedback&project=

Ui, això pot ser molt confús. Precisament aquest terme cadascú el
tradueix com li dóna la gana, fins i tot dins de cada projecte concret.

En aquests casos cal anar a l'etimologia del mot: Si estem en un entorn
relacionat amb el control automàtic, que és d'on prové el terme, caldrà
traduir-lo per «retroalimentació», perquè és la tècnica per la qual
s'agafa el senyal de sortida d'un sistema i es torna a connectar, més o
menys modificat, a l'entrada. Per tant, estem «alimentant cap enrere» el
sistema. *En cap cas* ho hem de traduir per «realimentació» (perquè no
l'alimentem dues vegades) ni per «retroacció» (perquè en anglès no diuen
pas «actionback», oi que no?).

Però a voltes aquest terme es fa servir amb un significat més genèric:
proveir informació i/o comentaris a l'autor d'un programa, el professor
d'una classe, etc. sobre alguna cosa. En aquest cas hi ha més llibertat
per escollir la traducció i caldrà fer-ho en funció del context concret.

Orestes.


Reply to: