[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: question: translation into Russian



>>>>> alexander saltanov writes:

    >> шрифтов. Это - widget'ы в их изначальном значении.

    >  Русскоязычная терминология в области интерфейсов содержит
    >  словосочетание "элемент управления", что есть англоязычное widget.

Не-а. Что есть англоязычное control.

Во многих контекстах эти понятия взаимозаменяемы, но не везде. Я
бы не решился назвать toplevel window элементом управления,
а виджетом -- спокойно.

По-моему, слову "виджет" давно пора в русский язык. Ну, или можно
аналог придумать. "ОкнУшка", к примеру -- чем плохо? 

P.S. Рассуждая не как зиждитель, а как пиит...

-- 
With Best Wishes, Anton Kovalenko /* http://kovalenko.webzone.ru */
#!/usr/bin/wish - best wish I have for you!



Reply to: