Andrey Kiselev wrote:
On Fri, Feb 14, 2003 at 04:29:22PM +0300, Alexander Danilov wrote:widget (as in: GTK Combobox widget)as i know, there is no good translation of this word, i pronounse it like `виджет'Элемент графического интерфейса. Длинно, но всяко лучше ``виджета''.
Иногда помогает дословная расшифровка-перевод: "window gadget" - "оконное приспособление", то есть "оконный инструмент" (-), "элемент оконного интерфейса" (+)... "Элемент графического интерфейса" подходит, но ИМХО слишком обобщенно определяет сущность widget'а. Ведь, насколько понимаю, изначальное значение было именно как приспособленное под специальные нужды окно - как диалоги открытия файлов или диалоги выбора шрифтов. Это - widget'ы в их изначальном значении.
Данные мысли основываются на прочитанной мной заметке по widget Perl/Tk или Tcl/Tk... Я уже точно не помню.
-- Andrei Sosnin http://zzx.dyn.ee <!-- : it all depends on your vision : -->