[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package uswsusp 0.6~cvs20070618-2



Steve Lord Flaubert escribió:
> > > > alguien reconoce como "userspace"?  Además, usar "por" en "suspensión
> > > > por software" no me parece correcto; yo diría que de lo que se trata es
> > > > "suspensión _de_ software".  ¿Qué tal "suspensión de software en espacio
> > > > de usuario"?
> > > Umm, realmente me guié de:
> > > http://www.debian.org/News/weekly/2006/28/index.es.html
> >
> > ¿Es un chiste?  No dice quién lo tradujo, ni si fue sometido a revisión.
> > Yo no lo usaría como documento con autoridad.
> >
>    Pos no, pero le voy a dar más vueltas para encontrar la mejor traducción :)
> Más bien ¿Dónde averiguas si un palabra tiene también un significado
> informático y es válido en la rae? Ya que el significado del signo
> lingüistico hibernar es otro y no está cómo suspender-hibernar el
> sistema.

Bueno, siendo que el uso es reciente, yo no esperaría que la RAE lo
hubiera normado ya.

Creo que en tanto "pasar un período de crudeza" (por lo del bajo consumo
de energía), "hibernar" viene bien.

-- 
Alvaro Herrera       Valdivia, Chile   ICBM: S 39º 49' 18.1", W 73º 13' 56.4"
"[PostgreSQL] is a great group; in my opinion it is THE best open source
development communities in existence anywhere."                (Lamar Owen)



Reply to: