Quoting Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>:
cuando es sólo un país el que requiere la otra versión, y que perfectamente puede llevar la traducción local bajo la etiqueta de su país, es_ES, y así no fastidiar a nadie.Igualmente, es el "correcto" según la RAE, para la que "enrutamiento" no existe. De utilizar un término para la localización es debería ser éste.Dado que no es la RAE quien establece el uso y costumbre de la terminología utilizada en nuestro ámbito, me parece un poco irrelevante.
El debate es interesante, pero creo que empieza a salirse de la cuestión concreta.
Si queréis continuar con él creo que estaría bien hacerlo en otro hilo.Por lo que respecta a la plantilla de quagga voy a mantener mi traducción inicial, «encaminamiento», por las razones que ya comenté y las que ha añadido Javier.
Gracias. --- Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net> http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---