[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://quagga



Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Mon, May 14, 2007 at 08:34:44AM -0400, Alvaro Herrera wrote:
> > Dado que habría que generar muchas traducciones alternativas cuando la
> > traducción divergente es sólo una, otra idea sería generar es_ES que
> > utilice "encaminamiento" y dejar "es" con "enrutamiento".
> 
> Creo que ha quedado claro que "encaminamiento" se utiliza más comúnmente que
> "enrutamiento" tanto en España como en países en Latinoamérica.

Uh, lo de más comunmente es discutible.  Se usa en España, cierto, pero
en Latinoamérica sólo parece usarse cuando viene derivado literatura que
viene de España.

Aceptaría sin problemas esta solución si hubiera una jerarquía de
categorías de localización, en la cual todos los países de Latinoamérica
quedaran agrupados bajo una misma etiqueta (es_LA, por decir algo); pero
que yo sepa esto no es así, y la solución que propones es crear una
localización para cada país que contenga la versión correcta,

es_AR
es_MX
es_VE
es_CO
es_CL
es_PE
etc

cuando es sólo un país el que requiere la otra versión, y que
perfectamente puede llevar la traducción local bajo la etiqueta de su
país, es_ES, y así no fastidiar a nadie.

> Igualmente,
> es el "correcto" según la RAE, para la que "enrutamiento" no existe. De
> utilizar un término para la localización es debería ser éste.

Dado que no es la RAE quien establece el uso y costumbre de la
terminología utilizada en nuestro ámbito, me parece un poco irrelevante.

-- 
Alvaro Herrera                        http://www.advogato.org/person/alvherre
Bob [Floyd] used to say that he was planning to get a Ph.D. by the "green
stamp method," namely by saving envelopes addressed to him as 'Dr. Floyd'.
After collecting 500 such letters, he mused, a university somewhere in
Arizona would probably grant him a degree.              (Don Knuth)



Reply to: