[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dpkg 250-500



On 5/23/05, Sorin B. <sorin@bonbon.net> wrote:
> Eddy Petrisor wrote:
> 
> >>>268 maintainer=responsabil, nu intretinator
> >>>nack, analiză de cod, vezi comentariu
> >
> >înainte să te aprinzi, citeşte comentariul asociat şirului în cauză.
> l-am citit, nu m-am dumirit:
> #: main/configure.c:535
> #, c-format
> 
eu me refeream la asta:

# codul a fost analizat pentru această traducere
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "citirea stării scriptului de întreţinere `%.50s' nu este posibilă"


tu te refereai la asta:

#: main/configure.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Fişier în sistem, creat de dumneavoastră sau de un script.\n"
" ==> Fişierul este, de asemenea, oferit de pachetul disponibil de la
responsabilul pachetului.\n"


Si nu inteleg de ce te agiti, caci aici e vorba de "responsabil"



> >>mi se pare strigator la cer sa preferi "intretinator"
am preferat "de intretinere", dar probabil ca deja ai zis "aaaaa" :)


> chiar daca ai stii ce vorbesti, tot mi se parea aiurea "intretinator".
de acord, este "de intretinere" :P

> la 271 se vorbeste de "package distributor", si a fost tradus cu
> "distribuitorul pachetului", e tot ala?

nu


> >>>>422,423#--command-fd takes 1 argument, not 0
> >>>>--command-fd ia 1 argument, nu 0
> >>>>>...ia argumentul 1, nu 0
> >>>nack. e bine cum este
> >>parerea mea e ca in materie de logica gramaticala fraza aia in romaneste
> >>e suferinda rau de tot.
> >>ai putea sa faci o mica explicatiune aici la varianta ta?
> >eddy@merci:/tmp$ ls -l
> >Constatare: acestă comandă ia 1 (un) parametru, nu 0 (zero)
> >poate tu ai citit "ia unu parametru, nu zero", în cazul ăsta, înţeleg
> >împotrivirea
> >
> >
> care cetatean de origine romana, vazand scris "1", ar citi "un"????

eu asa am citit :P, dar e mai buna propunerea lui Dan


-- 
Regards,
EddyP

Reply to: