[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 진행중 html 파일 Re: 데비안 역사 번역 리뷰 요청



검토 고맙습니다. 님께서 주신 조언에 건 별로 답변 드립니다.

2020년 4월 12일 (일) 오전 7:04, Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>님이 작성:
>
> 번역하신 내용을 git에서 대략 보면,
>
> 1. 다른 언어의 PO 파일을 바꾸셨습니다. 다른 언어 파일을 건드리지 마세요. PO 최신 스트링 업데이트하면서 다른
> 언어까지도 msgmerge가 실행된 것 같은데, 이전 버전으로 되돌리세요.
>
제 Debian 컴퓨터에서 내려받아서 make 할 때 자동으로 그렇게 된 것 같습니다.
그런데, 이전 버전으로 돌리려면 어떻게 하는지 모릅니다. 최신 버전을 왜 이전 버전으로 돌려야 하는지도 모르겠습니다.
알려주시면 그에 따라 조치하겠습니다.

> 2. 어떤 커밋은 커밋 시각의 타임존이 +0900으로 제대로 되어 있고 어떤 커밋은 +0000이 되어 있습니다. 컴퓨터 설정
> 상태가 이상한 것 같은데, 이미 올라간 건 어쩔 수 없고 앞으로는 제대로 설정한 상태에서 커밋하세요.
>
이 컴퓨터에서 작업하다가 저 컴퓨터에서 작업하다가 했는데, 두 컴퓨터 설정이 다르게 되었던 거 같습니다.
확인해 보겠습니다. 그런데, 어느 부분을 확인해 보면 되나요?

> 3. 전반적으로 문장이 서술형("~했다.")과 명사/명사형("~함.")으로 끝나는 게 혼재되어 있는데요. 일관적으로 했으면
> 좋겠고 명사/명사형으로 끝나는 문장은 본문에 쓰기 부적합해 보이는데 수정한 부분에서 아주 많이 사용되고 있습니다.
>
일관적으로 바꾸겠습니다. ...함 을 ...했다 ...한다 등으로 하면 되겠지요?

> 4. 고치신 내용에서도 일일이 예시를 들기 어려울 정도로 비문이 많습니다. 처음부터 본인 번역을 읽어 보고 검토해 보세요.
>
제가 발견하지 못한 비문이 많았나 보네요. 다시한번 전체적으로 살펴보겠습니다.

> 그리고 메일링 리스트 행동강령에도 나와 있듯이 문서 HTML같은 큰 첨부 파일은 리스트에서 삼가해 주시기 바랍니다.
> https://www.debian.org/MailingLists/index.en.html#codeofconduct
몰랐었네요. 앞으로는 그 점도 주의하겠습니다.


Reply to: