[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5-versionlock.8.po (Teil 1/2)



Hallo Hermann-Josef,

Am So., 10. Aug. 2025 um 17:36 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers
<hjb-news@onlinehome.de>:
>
> Am 10.08.25 um 17:11 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo Helge,
> >
> Hallo *,
> > Am So., 10. Aug. 2025 um 16:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> >>
> >> Moin Mario,
> >> Am Sun, Aug 10, 2025 at 03:26:37PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> >>> # FIXME I<dnf5 --exclude> → B<dnf5 --exclude>
> >>> # FIXME I<dnf reinstall> → B<dnf reinstall>
> >>> #. type: Plain text
> >>> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> >>> #: opensuse-tumbleweed
> >>> msgid ""
> >>> "The plugin will walk each entry of the versionlock file, and exclude any"
> >>> "package of given name that doesn\\(aqt match conditions listed within the"
> >>> "file.  This is basically the same as using I<dnf5 --exclude> for the package"
> >>> "name itself (as you cannot exclude installed packages), but dnf will still"
> >>> "see the versions you have installed/versionlocked as available so that I<dnf"
> >>> "reinstall> will still work."
> >>> msgstr ""
> >>> "Das Plugin durchsucht jeden Eintrag der Versionssperrdatei und schließt alle"
> >>> "Pakete mit dem angegebenen Namen aus, die die in der Datei aufgeführten"
> >>> "Bedingungen nicht erfüllen. Dies entspricht im Wesentlichen der Verwendung"
> >>> "von B<dnf5 --exclude> für den Paketnamen selbst (da Sie installierte Pakete"
> >>> "nicht ausschließen können). DNF erkennt jedoch weiterhin die von Ihnen"
> >>> "installierten/versionsgesperrten Versionen als verfügbar, so dass"
> >>> "B<dnfreinstall> weiterhin funktioniert."
> >>
> >> Ich weiß nicht, ob „durchsuchen“ die passende Übersetzung ist. Ich
> >> vermute, „ablaufen“ kommt nicht in Frage? Dann ggf.
> >> Das Plugin arbeitet jeden Eintrag der Versionssperrdatei ab
> >>
> >
> > »Ablaufen« eher nicht. Ich weiß, dass du damit das Ablaufen im Sinne
> > des Vorbeilaufens meinst, aber das ginge hier eher in Richtung
> > »expire« und wäre verwirrend. Ich denke, ein »FIXME walk → parse« wäre
> > OK und ich mache daraus »liest … ein«.
> >
> Nach Helges Einwand wollte ich "überprüft" vorschlagen, aber deine neue
> Version finde ich auch gut.
> ...
>

OK.

> >>> #. type: Plain text
> >>> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> >>> #, no-wrap
> >>> msgid "Add a versionlock for all available packages matching the spec. It means that only versions of packages represented by B<package-spec-N> are available for transaction operations. The NEVRAs to lock to are first searched among installed packages and then (if none is found) in all currently available packages.\n"
> >>> msgstr "fügt eine Versionssperre für alle verfügbaren Pakete hinzu, die der Angabe entsprechen. Das bedeutet, dass nur Versionen von Paketen, die durch die B<Paketangabe> dargestellt werden, für Transaktionsvorgänge verfügbar sind. Die zu sperrenden NEVRAs werden zuerst in den installierten Paketen und dann (falls keine gefunden werden) in allen aktuell verfügbaren Paketen gesucht.\n"
> >>
> >> s/B<Paketangabe>/B<Paketangabe-N>
> >>
> >
> > Ich weiß nicht, was die Verfasser mit den angehängten Buchstaben
> > bezwecken wollen. Was bringt es unseren Lesern, wenn da
> > »Paketangabe-N« steht…? Ich setze ein FIXME, und bis das geklärt ist,
> > bleibt es bei »Paketangabe«.
>
> "-N" könnte für eine fortlaufende Nummer stehen; halte ich aber für
> unwahrscheinlich. Für Ein-/Mehrzahl-Darstellung ist doch der
> Schrägstrich gebräuchlich: "Paketangabe/n".
>

Es sind ja nicht mal nur einzelne Buchstaben. Ich hab schon mit
dnf5-repoquery.8 angefangen, und da steht »package-spec-NIF«. Diese
Suffixe sind erst kürzlich dazugekommen, siehe [1]. Kryptische
Buchstaben(-Kombinationen) hinzugefügt, und das wars. Kommentar zum
Git-Commit:

»Introduce new format denoting package spec formats
Unfortunately there is a lof of variants of `package-spec` and the
commands differ in what they accept.
Append a suffix to denote what is accepted for a given command.«

[1] https://github.com/rpm-software-management/dnf5/commit/39d72d95878156bb533046f3eb1c4a77bb36d146

Gruß Mario


Reply to: