Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5-versionlock.8.po (Teil 1/2)
Hallo Helge,
Am So., 10. Aug. 2025 um 16:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin Mario,
> Am Sun, Aug 10, 2025 at 03:26:37PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > # FIXME I<dnf5 --exclude> → B<dnf5 --exclude>
> > # FIXME I<dnf reinstall> → B<dnf reinstall>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The plugin will walk each entry of the versionlock file, and exclude any "
> > "package of given name that doesn\\(aqt match conditions listed within the "
> > "file. This is basically the same as using I<dnf5 --exclude> for the package "
> > "name itself (as you cannot exclude installed packages), but dnf will still "
> > "see the versions you have installed/versionlocked as available so that I<dnf "
> > "reinstall> will still work."
> > msgstr ""
> > "Das Plugin durchsucht jeden Eintrag der Versionssperrdatei und schließt alle "
> > "Pakete mit dem angegebenen Namen aus, die die in der Datei aufgeführten "
> > "Bedingungen nicht erfüllen. Dies entspricht im Wesentlichen der Verwendung "
> > "von B<dnf5 --exclude> für den Paketnamen selbst (da Sie installierte Pakete "
> > "nicht ausschließen können). DNF erkennt jedoch weiterhin die von Ihnen "
> > "installierten/versionsgesperrten Versionen als verfügbar, so dass "
> > "B<dnfreinstall> weiterhin funktioniert."
>
> Ich weiß nicht, ob „durchsuchen“ die passende Übersetzung ist. Ich
> vermute, „ablaufen“ kommt nicht in Frage? Dann ggf.
> Das Plugin arbeitet jeden Eintrag der Versionssperrdatei ab
>
»Ablaufen« eher nicht. Ich weiß, dass du damit das Ablaufen im Sinne
des Vorbeilaufens meinst, aber das ginge hier eher in Richtung
»expire« und wäre verwirrend. Ich denke, ein »FIXME walk → parse« wäre
OK und ich mache daraus »liest … ein«.
> Der Autor schreibt „dnf“ (im Text, nicht als Befehl!), du DNF? Fehlt
> hier ein FIXME?
>
OK, ich nehme B<dnf5>, weil es sich direkt auf den Befehl bezieht, und
setze ein FIXME.
> s/dnfreinstall/dnf reinstall/
>
OK.
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #, no-wrap
> > msgid "Add a versionlock for all available packages matching the spec. It means that only versions of packages represented by B<package-spec-N> are available for transaction operations. The NEVRAs to lock to are first searched among installed packages and then (if none is found) in all currently available packages.\n"
> > msgstr "fügt eine Versionssperre für alle verfügbaren Pakete hinzu, die der Angabe entsprechen. Das bedeutet, dass nur Versionen von Paketen, die durch die B<Paketangabe> dargestellt werden, für Transaktionsvorgänge verfügbar sind. Die zu sperrenden NEVRAs werden zuerst in den installierten Paketen und dann (falls keine gefunden werden) in allen aktuell verfügbaren Paketen gesucht.\n"
>
> s/B<Paketangabe>/B<Paketangabe-N>
>
Ich weiß nicht, was die Verfasser mit den angehängten Buchstaben
bezwecken wollen. Was bringt es unseren Lesern, wenn da
»Paketangabe-N« steht…? Ich setze ein FIXME, und bis das geklärt ist,
bleibt es bei »Paketangabe«.
> Ich würde auch s/durch die/durch/
>
Ich mag korrekte Grammatik. Bleibt so.
> … aber so ganz verstehe ich den Absatz nicht.
>
Das ist so etwas wie eine Whitelist. Nur die mit B<add> genannten
Pakete sind erlaubt, die anderen nicht. Ein wenig irreführend ist,
dass diese Whitelist auch eine Versionssperre ist… Der Sinn erschließt
sich mir auch nicht. Versionssperren habe ich auch schon gesetzt,
insbesondere in einer Rawhide-Installation. Aber wie diese Whitelist
funktioniert und für welchen Spezialfall sie gebraucht werden würde,
weiß ich auch nicht.
> > # FIXME B<package-spec-N> → I<package-spec-N>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #, no-wrap
> > msgid "Add an exclude (within versionlock) for the available packages matching the spec. It means that packages represented by B<package-spec-N> will be excluded from transaction operations.\n"
> > msgstr "fügt einen Ausschluss (innerhalb der Versionssperre) für die verfügbaren Pakete hinzu, die der Angabe entsprechen. Dies bedeutet, dass Pakete, die durch die I<Paketangabe> dargestellt werden, von Transaktionsvorgängen ausgeschlossen werden.\n"
>
> s/B<Paketangabe>/B<Paketangabe-N>
>
> Ich würde auch s/durch die/durch/
>
Siehe oben.
Danke für die Korrekturen.
Gruß Mario
Reply to: