Hallo Christoph, ich versuche, keine Redunanzen zu Hermann-Josef zu enthalten, ansonten bitte ich um Nachsicht. Am Mon, Sep 16, 2024 at 05:30:09PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "In order to sign packages using GPG, \\f[B]rpm\\f[R] must be configured to " > "run GPG and be able to find a key ring with the appropriate keys. By " > "default, \\f[B]rpm\\f[R] uses the same conventions as GPG to find key rings, " > "namely the \\f[B]$GNUPGHOME\\f[R] environment variable. If your key rings " > "are not located where GPG expects them to be, you will need to configure the " > "macro \\f[B]%_gpg_path\\f[R] to be the location of the GPG key rings to " > "use. If you want to be able to sign packages you create yourself, you also " > "need to create your own public and secret key pair (see the GPG manual). " > "You will also need to configure the \\f[B]rpm\\f[R] macros\\fR" > msgstr "" > "Um Pakete mit GPG signieren zu können, muss \\f[B]rpm\\f[R] konfiguriert " > "sein, GPG starten zu können und in der Lage sein, den richtigen " > "Schlüsselbund mit dem passenden Schlüssel zu finden. In der Voreinstellung " > "verwendet \\f[B]rpm\\f[R] die gleichen Konventionen wie GPG, um " > "Schlüsselbunde zu finden, und zwar die Umgebungsvariable " > "\\f[B]$GNUPGHOME\\f[R]. Wenn Ihre Schlüsselbunde nicht dort abgelegt sind, " > "wo GPG sie erwartet, dann müssen Sie das Makro \\f[B]%_gpg_path\\f[R] so " > "konfigurieren, dass den Ort der zu verwendenden GPG-Schlüsselbunde ist. Wenn " > "Sie in der Lage sein wollen, Pakete zu signieren, die Sie selbst erzeugt " > "haben, müssen Sie ebenso Ihr eigenes öffentliches und privates Schlüsselpaar " > "erzeugen (schauen Sie dazu in das GPG-Handbuch). Sie werden auch die " > "\\f[B]rpm\\f[R]-Makros konfigurieren müssen.\\fR" s/\\f[B]rpm\\f[R]/\\f[B]rpm\\f[R](8)/ (und ggf. FIXME) s/dem passenden Schlüssel/den passenden Schlüsseln/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "\\f[B]rpmsign --help\\f[R] - as rpm supports customizing the options via " > "popt aliases it\\[aq]s impossible to guarantee that what\\[aq]s described in " > "the manual matches what\\[aq]s available.\\fR" > msgstr "" > "\\f[B]rpmsign --help\\f[R] - wie Rpm die Anpassung der Optionen mittels " > "»popt«-Aliase unterstützt, ist es unmöglich zu garantieren, dass alles, was " > "in dem Handbuch beschrieben ist mit dem übereinstimmt, was verfügbar ist." Müsstest Du am Ende nicht »\\fR" einfügen? (Ich glaube, dass das redundant ist, wenn Du es daher bewusst weggelassen hast, dann ignoriere das natürlich). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature