Hallo Christoph, Am Mon, Sep 16, 2024 at 05:38:14PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "\\f[B]rpmlua\\f[R] [{\\f[B]-e|--execute\\f[R]} " > "\\[lq]\\f[B]STATEMENT\\f[R]\\[rq]] [{\\f[B]-i|--interactive\\f[R]}] " > "[\\f[I]SCRIPT_FILE\\f[R]] [arg1 \\&...]\\fR" > msgstr "" > "\\f[B]rpmlua\\f[R] [{\\f[B]-e|--execute\\f[R]} " > "\\[lq]\\f[B]ANWEISUNG\\f[R]\\[rq]] [{\\f[B]-i|--interactive\\f[R]}] " > "[\\f[I]SKRIPT_DATEI\\f[R]] [arg1 \\&...]\\fR" s/SKRIPT_DATEI/SKRIPTDATEI/ s/\\&.../…/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Run RPM internal Lua interpreter." > msgstr "Start des internen Lua-Interpreters von RPM" Ich würde Ausführung des RPM-internen Lua-Interpreters. schreiben. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Note: indexes start at 1 in Lua, so the program name is at arg[1] instead of " > "the more customary index zero." > msgstr "" > "Hinweis: Indices beginnen in Lua bei 1, deshalb ist der Name des Programms " > "unter »arg[1]« anstatt dem eher gewohnten Index Null." s/dem/des/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Run an interactive session after executing optional script or statement." > msgstr "" > "Startet eine interaktive Sitzung nach der Ausführung eines optionalen " > "Skripts oder Anweisung." s/oder/oder einer optionalen/ > #. type: TP > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "\\f[B]\\[en]opts=OPTSTRING\\fR" > msgstr "\\f[B]\\[en]opts=OPTZEICHEN\\fR" Das deutsche getopt(3) übersetzt aktuell »optstring« noch nicht (ich habe bei fast allen auf deutsche Variablennamen umgestellt, der fehlt noch). Ich würde aber »OPTZEICHENKETTE« wählen, weil es ja nicht OPTCHARS sondern OPTSTRING ist. > # FIXME getopt(3) -> \\f[B]getopt(3)\\f[R] s/\\f[B]getopt(3)\\f[R]/\\f[B]getopt\\f[R](3)/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Perform getopt(3) option processing on the passed arguments according to " > "OPTSTRING." > msgstr "" > "Führt eine \\f[B]getopt(3)\\f[R]-Optionsverarbeitung der mit OPTZEICHEN übergebenen " > "Argumente durch.\\fR" s/\\f[B]getopt(3)\\f[R]/\\f[B]getopt\\f[R](3)/ Das Original hat kein »\\fR«? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Execute test.lua script file:" > msgstr "Führt Skript-Datei »test.lua« aus:" ggf s/Skript-Datei/Skriptdatei/ (dann auch im Folgenden) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Execute single statement to compare rpm versions:" > msgstr "Führt eine einzelne Anweisung zum Vergleich von Rpm-Versionen aus:" s/Rpm/RPM/ (Ich dachte Rpm wolltest Du nicht mehr verwenden?) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Run an interactive session:" > msgstr "Startet eine interaktive Sitzung:" Deine Formulierung ist konsistent, aber gerade hier fällt mir auf, dass für mein Verständnis der Zungenschlag leicht anders als im Original ist. Ggf. alle Beispiele umstellen, wie folgt: Eine interaktive Sitzung starten: Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature