[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpmsign.8_Teil4.po



Hallo Mitübersetzer,

Am Mon, Sep 16, 2024 at 04:51:38PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Mitübersetzer,
> ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem 
> Umfeld von RPM zu übersetzten.
> 
> Die Vorlage rpmsign.8.po habe ich in vier Teile zerlegt.
> Im Anhang ist rpmsign.8_Teil4.po

Die Formatierung in der letzten Zeichenkette war noch falsch.
Ich habe das berichtigt und eine neuen Teil4 der Vorlage
angehängt.

Viele Grüße,
Christoph
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "USING GPG TO SIGN PACKAGES"
msgstr "VERWENDUNG VON GPG ZUR SIGNIERUNG VON PAKETEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to sign packages using GPG, \\f[B]rpm\\f[R] must be configured to "
"run GPG and be able to find a key ring with the appropriate keys.  By "
"default, \\f[B]rpm\\f[R] uses the same conventions as GPG to find key rings, "
"namely the \\f[B]$GNUPGHOME\\f[R] environment variable.  If your key rings "
"are not located where GPG expects them to be, you will need to configure the "
"macro \\f[B]%_gpg_path\\f[R] to be the location of the GPG key rings to "
"use.  If you want to be able to sign packages you create yourself, you also "
"need to create your own public and secret key pair (see the GPG manual).  "
"You will also need to configure the \\f[B]rpm\\f[R] macros\\fR"
msgstr ""
"Um Pakete mit GPG signieren zu können, muss \\f[B]rpm\\f[R] konfiguriert "
"sein, GPG starten zu können und in der Lage sein, den richtigen "
"Schlüsselbund mit dem passenden Schlüssel zu finden. In der Voreinstellung "
"verwendet \\f[B]rpm\\f[R] die gleichen Konventionen wie GPG, um "
"Schlüsselbunde zu finden, und zwar die Umgebungsvariable "
"\\f[B]$GNUPGHOME\\f[R]. Wenn Ihre Schlüsselbunde nicht dort abgelegt sind, "
"wo GPG sie erwartet, dann müssen Sie das Makro \\f[B]%_gpg_path\\f[R] so "
"konfigurieren, dass den Ort der zu verwendenden GPG-Schlüsselbunde ist. Wenn "
"Sie in der Lage sein wollen, Pakete zu signieren, die Sie selbst erzeugt "
"haben, müssen Sie ebenso Ihr eigenes öffentliches und privates Schlüsselpaar "
"erzeugen (schauen Sie dazu in das GPG-Handbuch). Sie werden auch die "
"\\f[B]rpm\\f[R]-Makros konfigurieren müssen.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[B]%_gpg_name\\fR"
msgstr "\\f[B]%_gpg_name\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name of the \\[dq]user\\[dq] whose key you wish to use to sign your "
"packages."
msgstr ""
"Der Name des »Users«, dessen Schlüssel Sie zur Signierung Ihrer Pakete "
"verwenden möchten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, to be able to use GPG to sign packages as the user "
"\\f[I]\\[dq]John Doe E<lt>jdoe\\[at]foo.comE<gt>\\[dq]\\f[R] from the key "
"rings located in \\f[I]/etc/rpm/.gpg\\f[R] using the executable \\f[I]/usr/"
"bin/gpg\\f[R] you would include\\fR"
msgstr ""
"Um zum Beispiel GPG zur Signierung von Paketen als der Benutzer \\f[I]»John "
"Doe E<lt>jdoe\\[at]foo.comE<gt>«\\f[R] unter Verwendung der ausführbaren "
"Datei \\f[I]/usr/bin/gpg\\f[R] mit den Schlüsselbunden verwenden zu können, "
"die \\f[I]/etc/rpm/.gpg\\f[R] liegen, würden Sie\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[C]\n"
"%_gpg_path /etc/rpm/.gpg\n"
"%_gpg_name John Doe E<lt>jdoe\\[at]foo.comE<gt>\n"
"%__gpg /usr/bin/gpg\\fR\n"
"\n"
msgstr ""
"%_gpg_path /etc/rpm/.gpg\n"
"%_gpg_name John Doe E<lt>jdoe\\[at]foo.comE<gt>\n"
"%__gpg /usr/bin/gpg\\fR\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"in a macro configuration file.  Use \\f[I]/etc/rpm/macros\\f[R] for per-"
"system configuration and \\f[I]\\[ti]/.rpmmacros\\f[R] for per-user "
"configuration.  Typically it\\[aq]s sufficient to set just %_gpg_name.\\fR"
msgstr ""
"in eine Makro-Konfigurationsdatei einbinden. Verwenden Sie "
"\\f[I]/etc/rpm/macros\\f[R] für systemweite Konfigurationen und "
"\\f[I]\\[ti]/.rpmmacros\\f[R] für benutzerspezifische Konfigurationen. "
"Üblicherweise ist es ausreichend, nur %_gpg_name zu setzen.\\fR"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[B]popt\\f[R](3), \\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpmdb\\f[R](8), "
"\\f[B]rpmkeys\\f[R](8), \\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), \\f[B]rpmbuild\\f[R](8), "
"\\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR"
msgstr ""
"\\f[B]popt\\f[R](3), \\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpmdb\\f[R](8), "
"\\f[B]rpmkeys\\f[R](8), \\f[B]rpm2cpio\\f[R](8), \\f[B]rpmbuild\\f[R](8), "
"\\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[B]rpmsign --help\\f[R] - as rpm supports customizing the options via "
"popt aliases it\\[aq]s impossible to guarantee that what\\[aq]s described in "
"the manual matches what\\[aq]s available.\\fR"
msgstr ""
"\\f[B]rpmsign --help\\f[R] - wie Rpm die Anpassung der Optionen mittels "
"»popt«-Aliase unterstützt, ist es unmöglich zu garantieren, dass alles, was "
"in dem Handbuch beschrieben ist mit dem übereinstimmt, was verfügbar ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"
msgstr "\\f[B]http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>\\fR"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[C]\n"
"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Fionnuala Gunter E<lt>fin\\[at]linux.vnet.ibm.comE<gt>\n"
"Jes Sorensen E<lt>jsorensen\\[at]fb.comE<gt>\\fR\n"
"\n"
msgstr ""
"\\f[C]\n"
"Marc Ewing E<lt>marc\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Panu Matilainen E<lt>pmatilai\\[at]redhat.comE<gt>\n"
"Fionnuala Gunter E<lt>fin\\[at]linux.vnet.ibm.comE<gt>\n"
"Jes Sorensen E<lt>jsorensen\\[at]fb.comE<gt>\\fR\n"
"\n"

# FIXME superflux comma at the end
# FIXME format
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[C]\n"
"popt(3),\n"
"rpm(8),\n"
"rpmdb(8),\n"
"rpmkeys(8),\n"
"rpm2cpio(8),\n"
"rpmbuild(8),\n"
"rpmspec(8),\\fR\n"
"\n"
msgstr ""
"\\f[C]\n"
"\\f[B]popt\\f[R](3),\n"
"\\f[B]rpm\\f[R](8),\n"
"\\f[B]rpmdb\\f[R](8),\n"
"\\f[B]rpmkeys\\f[R](8),\n"
"\\f[B]rpm2cpio\\f[R](8),\n"
"\\f[B]rpmbuild\\f[R](8),\n"
"\\f[B]rpmspec\\f[R](8)\\fR\n"
"\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: