Am Sat, Dec 09, 2023 at 10:08:00PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 03.12.23 um 16:05 schrieb Christoph Brinkhaus: > > llo Mitübersetzer, > > > > nun habe ich die komplette Übersetzung überarbeitet und in sechs ähnlich > > grosse Abschnitte aufgeteilt. Im Anhang ist Teil5. Bitte kontrolliert > > die Datei und macht Vorschläge zur Verbesserung. > > > > Hallo Hermann-Josef, > > Hallo Christoph, > > einmal generell: > > #: libcpluff/pinfo.c:106 > #, c-format > msgid "Registered a new reference counted object at address %p." > msgstr "" > "Registrierte ein neues Objekt mit Referenzzähler unter Adresse %p." > > #: libcpluff/pinfo.c:128 > #, c-format > msgid "Reference count of the object at address %p increased to %d." > msgstr "" > "Referenzzähler des Objekts mit Adresse %p wurde auf %d " > "erhöht." > > Du übersetzt "at address" abwechselnd als "unter Adresse" und "mit Adresse". > Ich würde das als "an Adresse" vereinheitlichen. Helge hat in seiner ersten Durchsicht "unter" oder "bei" vorgeschlagen. In den Handbuchseiten habe ich kaum Treffer zu der Adressierung gefunden. "Unter" scheint am wenigsten selten verwendet zu werden, dann nehme ich "unter". "Mit" wäre kürzer, im Satz "...mit Objektzähler mit Adresse..." wäre zwei mal "mit" hintereinander. Deshalb hatte ich dort "unter" genommen. Nun ist alles "unter Adresse". > > #: libcpluff/ploader.c:297 libcpluff/pscan.c:168 > #, c-format > msgid "" > "Plug-in %s version %s could not be loaded due to insufficient system " > "resources." > msgstr "" > "Von Plug-in %s Version %s konnte aufgrund unzureichender " > "Systemressourcen nicht geladen werden." > > s/Von // Stimmt, das ist berichtigt. Vielen Dank für die Hinweise, Christoph
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature