[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cpluff/po/de.po (5/6)



llo Mitübersetzer,

nun habe ich die komplette Übersetzung überarbeitet und in sechs ähnlich
grosse Abschnitte aufgeteilt. Im Anhang ist Teil5. Bitte kontrolliert
die Datei und macht Vorschläge zur Verbesserung.

Hier geht es auch um den Begriff "Scan" im Zusammenhang mit "Plug-ins".
Dabei gibt es zwei Möglichkeiten:
1. Es wird nach Plug-ins gesucht, also wird im Verzeichnisbaum
gearbeitet.
2. Plug-ins werden nach Funktionen oder anderen Parametern durchsucht.
Es geht aus den Meldungen nicht hervor, welcher Fall gültig ist. Da
"scanning plug-ins" meiner Meinung nach auf beide Möglichkeiten
angewendet werden kann habe ich "scan" nicht übersetzt.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
#: libcpluff/pinfo.c:106
#, c-format
msgid "Registered a new reference counted object at address %p."
msgstr ""
"Registrierte ein neues Objekt mit Referenzzähler unter Adresse %p."

#: libcpluff/pinfo.c:128
#, c-format
msgid "Reference count of the object at address %p increased to %d."
msgstr ""
"Referenzzähler des Objekts mit Adresse %p wurde auf %d "
"erhöht."

#: libcpluff/pinfo.c:130
#, c-format
msgid ""
"Attempt to increase the reference count of an unknown object at address %p."
msgstr ""
"Versuch, den Referenzzähler eines unbekannten Objekts mit Adresse %p "
"zu erhöhen."

#: libcpluff/pinfo.c:144
#, c-format
msgid "Reference count of the object at address %p decreased to %d."
msgstr ""
"Der Referenzzähler des Objekts mit Adresse %p vermindert auf %d."

#: libcpluff/pinfo.c:148
#, c-format
msgid "Deallocated the reference counted object at address %p."
msgstr ""
"Zuordnung des Objekts mit Referenzzähler unter Adresse %p wurde aufgehoben."

#: libcpluff/pinfo.c:152
#, c-format
msgid "Attempt to release an unknown reference counted object at address %p."
msgstr ""
"Versuch, ein unbekanntes Objekt mit Referenzzähler unter Adresse %p "
"freizugeben."

#: libcpluff/pinfo.c:173
#, c-format
msgid ""
"An unreleased information object was encountered at address %p with "
"reference count %d when destroying the associated plug-in context. Not "
"releasing the object."
msgstr ""
"Ein nicht freigegebenes Informationsobjekt mit Adresse %p mit dem "
"Referenzzählerstand %d wurde beim Zerstören des zugehörigen Plug-in-Kontexts "
"vorgefunden. Das Objekt wird nicht freigegeben."

#: libcpluff/pinfo.c:190
msgid ""
"The plug-in identifier argument to cp_get_plugin_info must not be NULL when "
"the main program calls it."
msgstr ""
"Das Plug-in-Bezeichnerargument für »cp_get_plugin_info« darf nicht NULL "
"sein, wenn es vom Hauptprogramm aufgerufen wird."

#: libcpluff/pinfo.c:201
#, c-format
msgid "Could not return information about unknown plug-in %s."
msgstr ""
"Es konnten keine Informationen über das unbekannte Plug-in %s zurückgegeben "
"werden."

#: libcpluff/pinfo.c:271
msgid "Plug-in information could not be returned due to insufficient memory."
msgstr ""
"Aufgrund unzureichenden Speichers konnten keine Plug-in-Informationen "
"zurückgegeben werden."

#: libcpluff/pinfo.c:362
msgid ""
"Extension point information could not be returned due to insufficient memory."
msgstr ""
"Aufgrund unzureichenden Speichers konnten keine "
"Erweiterungspunktinformationen zurückgegeben werden."

#: libcpluff/pinfo.c:478
msgid "Extension information could not be returned due to insufficient memory."
msgstr ""
"Aufgrund unzureichenden Speichers konnten keine Erweiterungsinformationen "
"zurückgegeben werden."

#: libcpluff/pinfo.c:575
msgid "A plug-in listener could not be registered due to insufficient memory."
msgstr ""
"Aufgrund unzureichenden Speichers konnte ein Programm, das auf Plug-ins "
"wartet, nicht registriert werden."

#. TRANSLATORS: %s is the context owner
#: libcpluff/pinfo.c:579
#, c-format
msgid "%s registered a plug-in listener."
msgstr "%s registrierte ein Programm, das auf Plug-ins wartet."

#. TRANSLATORS: %s is the context owner
#: libcpluff/pinfo.c:601
#, c-format
msgid "%s unregistered a plug-in listener."
msgstr ""
"%s entfernte die Registrierung eines Programms, das auf Plug-ins wartet."

#: libcpluff/pinfo.c:618
#, c-format
msgid "Plug-in %s has been uninstalled."
msgstr "Plug-in %s wurde deinstalliert."

#: libcpluff/pinfo.c:622
#, c-format
msgid "Plug-in %s has been installed."
msgstr "Plug-in %s wurde installiert."

#: libcpluff/pinfo.c:624
#, c-format
msgid "Plug-in %s runtime library has been unloaded."
msgstr ""
"Die Laufzeitbibliothek des Plug-ins %s wurde aus dem Speicher entfernt."

#: libcpluff/pinfo.c:629
#, c-format
msgid "Plug-in %s runtime library has been loaded."
msgstr "Die Laufzeitbibliothek des Plug-ins %s wurde geladen."

#: libcpluff/pinfo.c:631
#, c-format
msgid "Plug-in %s has been stopped."
msgstr "Plug-in %s wurde gestoppt."

#: libcpluff/pinfo.c:635
#, c-format
msgid "Plug-in %s is starting."
msgstr "Plug-in %s startet."

#: libcpluff/pinfo.c:638
#, c-format
msgid "Plug-in %s is stopping."
msgstr "Plug-in %s stoppt."

#: libcpluff/pinfo.c:641
#, c-format
msgid "Plug-in %s has been started."
msgstr "Plug-in %s wurde gestartet."

#: libcpluff/ploader.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not check possible plug-in location %s%c%s due to insufficient system "
"resources."
msgstr ""
"Möglicher Plug-in-Speicherort %s%c%s konnte aufgrund unzureichender "
"Systemressourcen nicht überprüft werden."

#: libcpluff/ploader.c:297 libcpluff/pscan.c:168
#, c-format
msgid ""
"Plug-in %s version %s could not be loaded due to insufficient system "
"resources."
msgstr ""
"Von Plug-in %s Version %s konnte aufgrund unzureichender "
"Systemressourcen nicht geladen werden."

#: libcpluff/ploader.c:309
#, c-format
msgid "Could not read plug-in directory %s: %s"
msgstr "Plug-in-Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s"

#: libcpluff/ploader.c:314
#, c-format
msgid "Could not open plug-in directory %s: %s"
msgstr "Plug-in-Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden: %s"

#: libcpluff/pscan.c:71
msgid "Plug-in scan is starting."
msgstr "Plug-in-Scan startet."

#: libcpluff/pscan.c:128
#, c-format
msgid "Scanning plug-ins using loader %p."
msgstr "Scanne Plug-ins mit dem Ladeprogramm %p."

#: libcpluff/pscan.c:131
#, c-format
msgid "Plug-in loader %p failed to scan for plug-ins."
msgstr "Das Plug-in-Ladeprogramm %p konnte keinen Plug-in-Scan durchführen."

#: libcpluff/pscan.c:291
msgid "Plug-in scan has completed successfully."
msgstr "Plug-in-Scan erfolgreich abgeschlossen."

#: libcpluff/pscan.c:294
msgid "Could not scan all plug-ins due to insufficient system resources."
msgstr ""
"Konnte aufgrund unzureichender Systemressourcen nicht alle Plug-ins scannen."

#: libcpluff/pscan.c:297
msgid "Could not scan all plug-ins."
msgstr "Konnte nicht alle Plug-ins scannen."

#: libcpluff/psymbol.c:83
msgid "Only plug-ins can define context specific symbols."
msgstr "Nur Plug-ins können kontextspezifische Symbole definieren."

#: libcpluff/psymbol.c:119
#, c-format
msgid "Plug-in %s could not define symbol %s due to insufficient memory."
msgstr ""
"Plug-in %s konnte Symbol %s aufgrund unzureichenden Speichers nicht "
"definieren."

#: libcpluff/psymbol.c:122
#, c-format
msgid "Plug-in %s tried to redefine symbol %s."
msgstr "Plug-in %s versuchte, das Symbol %s neu zu definieren."

#: libcpluff/psymbol.c:167
#, c-format
msgid "Symbol %s in unknown plug-in %s could not be resolved."
msgstr "Symbol %s in unbekanntem Plug-in %s konnte nicht aufgelöst werden."

#: libcpluff/psymbol.c:175
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s in plug-in %s could not be resolved because the plug-in could not "
"be started."
msgstr ""
"Symbol %s im Plug-in %s konnte nicht aufgelöst werden, da das Plug-in nicht "
"gestartet werden konnte."

#: libcpluff/psymbol.c:194
#, c-format
msgid "Symbol %s in plug-in %s could not be resolved: %s"
msgstr "Symbol %s im Plug-in %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"

#: libcpluff/psymbol.c:245
#, c-format
msgid "A dynamic dependency was created from plug-in %s to plug-in %s."
msgstr ""
"Es wurde eine dynamische Abhängigkeit des Plug-ins %s zu Plug-in %s erzeugt."

#. TRANSLATORS: First %s is the context owner
#: libcpluff/psymbol.c:255
#, c-format
msgid "%s resolved symbol %s defined by plug-in %s."
msgstr ""
"%s hat das Symbol %s aufgelöst, das durch das Plug-in %s "
"definiert wurde."

#: libcpluff/psymbol.c:275
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s in plug-in %s could not be resolved due to insufficient memory."
msgstr ""
"Symbol %s in Plug-in %s konnte aufgrund unzureichenden Speichers nicht "
"aufgelöst werden."

#: libcpluff/psymbol.c:302
#, c-format
msgid "Could not release unknown symbol at address %p."
msgstr "Unbekanntes Symbol mit Adresse %p konnte nicht aufgelöst werden."

#. TRANSLATORS: First %s is the context owner
#: libcpluff/psymbol.c:321
#, c-format
msgid "%s released the symbol at address %p defined by plug-in %s."
msgstr ""
"%s hat das Symbol mit Adresse %p freigegeben, das durch das Plug-in %s "
"definiert wurde."

#: libcpluff/psymbol.c:333
#, c-format
msgid "A dynamic dependency from plug-in %s to plug-in %s was removed."
msgstr ""
"Eine dynamische Abhängigkeit des Plug-ins %s von Plug-in %s wurde entfernt."

#: libcpluff/serial.c:64
msgid "Only plug-ins can register run functions."
msgstr "Nur Plug-ins können Ausführungsfunktionen registrieren."

#: libcpluff/serial.c:68
msgid "Only starting or active plug-ins can register run functions."
msgstr ""
"Nur startende oder aktive Plug-ins können Ausführungsfunktionen registrieren."

#: libcpluff/serial.c:115
msgid "Could not register a run function due to insufficient memory."
msgstr ""
"Eine Ausführungsfunktion konnte aufgrund unzureichenden Speichers nicht "
"registriert werden."


Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: