Hallo Christoph, On Thu, May 11, 2023 at 07:10:24PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote: > Am Thu, May 11, 2023 at 06:24:06PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > On Thu, May 11, 2023 at 06:01:15PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote: > > > Am Thu, May 11, 2023 at 05:17:03PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > > > msgid "" > > > > "This specifies that the processing should continue in a user specified " > > > > "chain. Unlike the --jump option return will not continue processing in this " > > > > "chain but instead in the chain that called us via --jump." > > > > msgstr "" > > > > "Dies gibt an, dass die Verarbeitung in einer benutzerderfinierten Kette " > > > > "fortfahren soll. Anders als die Option »--jump« wird bei der Rückkehr die " > > > > "Verarbeitung nicht in dieser Kette fortgefahren, sondern in der Kette, die " > > > > "dies mittels »--jump« aufrief." > > > Ich verstehe den Originaltext so, dass "return" die Option ist, um die > > > es in diesem Abschnitt geht. Dann wäre mein Vorschlag: > > > > > > "fortfahren soll. Anders als bei der Option »--jump« wird bei »return« die " > > > "Verarbeitung nicht in dieser Kette fortgefahren, sondern in der Kette, die " > > > "diese Kette mittels »--jump« aufrief." > > > > Ich übernehme es, bin mir aber nicht sicher, ob das verständlicher > > ist. Warum soll die englischsprachige Option klarer sein als die > > deutsch geschriebene Aktion, die wirklich passiert? > Ich bin mir nicht mehr sicher, was wirklich passiert. > > > > Ich habe auch ein FIXME gesetzt, um abzuklären, was hier los ist. > Ich habe mir jetzt das Original auf > https://linux.die.net/man/8/iptables angeschaut. Dort steht: > > -g, --goto chain > This specifies that the processing should continue in a user > specified chain. Unlike the --jump option return will not continue > processing in this chain but instead in the chain that called us > via --jump. > > Das return oder vielleicht RETURN wird unter Targets beschrieben als Ja, das habe ich mit dem FIXME zur Klärung markiert, ob es RETURN sein soll. > ... RETURN means stop traversing this chain and resume at the next > rule in the previous (calling) chain. If the end of a built-in chain > is reached or a rule in a built-in chain with target RETURN is > matched, the target specified by the chain policy determines the fate > of the packet. > > Nach meinem Verständnis bewirkt RETURN einen Rücksprung in die > aufrufende Kette. Mit -g sollte ein RETURN dann einen Sprung in eine > andere Kette bewirken. Das wollte ich mit der alten Formulierung ausdrücken. > Tarets sind ACCEPT, DROP, QUEUE, or RETURN. Werden die Namen > übersetzt? Nein, die müssen ja 1:1 in den Befehlen und Eingaben so vorkommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature