[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [15/77]



Hallo Helge,

Am Mo., 23. Dez. 2019 um 08:23 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Dec 22, 2019 at 10:15:14PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: deb-origin.man
> > msgid ""
> > "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
> > "vendor derives from."
> > msgstr ""
> > "Der Wert dieses Feldes bestimmt den Lieferantennamen des Lieferanten, von "
> > "dem dieser Lieferant sich abgeleitet hat."
> >
> > Lieferantennamen → Namen
>
> Ich übernehme den, aber eher mit etwas Unwohlsein. Aber den
> anderen Ansatz kenne ich ja.
>
Deine Version: Lieferantennamen des Lieferanten
Meine Version: Namen des Lieferanten

Fehlt in meiner Version eine wichtige Information für den Leser? Ich
denke nicht. Vor allem denke ich nicht, dass der Leser ein ganzes
Regiment an »Lieferanten« braucht, um den Sinn zu begreifen. Drehen
wir den Spieß doch mal um: Wenn im Original statt »vendor name of the
vendor« nur »name of the vendor« stünde, hättest du es dann auch
sicherheitshalber als »Lieferantennamen des Lieferanten« übersetzt?
Vermutlich nicht. Manchmal sollte man den Originaltext nicht gleich
unzerkaut hinunterschlucken, sondern ihn sich erst einmal auf der
Zunge zergehen lassen. Das trennt oft die Spreu vom Weizen und
verhindert Stilblüten und sinnlose Litaneien in der Übersetzung.

Gruß Mario


Reply to: