[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://dpkg/man/po/de.po [16/77]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
msgstr "deb-substvars - Substitutionsvariablen in Debian-Quellen"

Substitutionsvariablen → Ersetzungsvariablen
(kommt mehrmals vor)


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>)  they "
"perform some variable substitutions on the output file."
msgstr ""
"Bevor B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges> ihre "
"Steuerinformationen (zu der Quell-B<control>-Datei B<.dsc> für B<dpkg-source> "
"und zu der Standardausgabe für B<dpkg-gencontrol> und B<dpkg-genchanges>) "
"schreiben, führen sie einige Variablensubstitutionen in der Ausgabedatei "
"durch."

zu der → in die


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
"refer to other entities which are case-preserving.  Variable substitutions "
"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
"after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
msgstr ""
"Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>I<Variablenname>B<}>. "
"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9, womit sie "
"auch beginnen), Gedankenstrichen (-) und Doppelpunkten (:). Bei "
"Variablennamen ist die Klein-/Großschreibung relevant, auch wenn sie sich "
"auf Gebilde beziehen, die die Klein-/Großschreibung erhalten. "
"Variablensubstitutionen werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig "
"geblieben sind; der komplette Text des Feldes nach der Substitution wird "
"erneut auf weitere Substitutionen geprüft."

Gedankenstrichen → Bindestrichen


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
"field:"
msgstr ""
"Variablenersetzung erfolgt am Inhalt der Felder, nachdem sie geparst "
"(ausgewertet) wurden. Falls Sie eine Variable über mehrere Zeilen "
"expandieren möchten, müssen Sie nach dem Zeilenumbruch daher kein "
"Leerzeichen einfügen. Dies passiert bei der Ausgabe des Feldes implizit. Ist "
"beispielsweise die Variable B<${Description}> auf „foo ist bar.${Newline}foo "
"ist super.“ gesetzt und Sie haben das folgende Feld:"

Hier steht »Variablenersetzung«, was mir weitaus besser gefällt als
»Variablensubstitution«.


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
"specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
"I<name>B<=>I<value>.  Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
msgstr ""
"Variablen können über die allgemeine B<-V>-Option gesetzt werden. Sie können "
"auch in der B<debian/substvars> (bzw. in der über die Option B<-T> gesetzten "
"Datei) angegeben werden. Diese Datei besteht auch Zeilen der Form "
"I<Name>B<=>I<Wert>. Leerraumzeichen am Zeilenende, leere Zeilen und Zeilen, "
"die mit dem B<#>-Symbol starten (Kommentare) werden ignoriert."

besteht auch Zeilen → besteht aus Zeilen


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
msgstr ""
"Die aktuelle Host-Architektur (d.h. die Architektur, für die das Paket "
"gebaut wird, das Äquivalent zu B<DEB_HOST_ARCH>)."

Host  → Rechner


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
msgstr ""
"Die Quellpaketzusammenfassung, aus dem Feld B<Description> der Quellabsatzes "
"entnommen, falls dieses existiert (seit Dpkg 1.19.0)."

der Quellabsatzes → des Quellabsatzes


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"The approximate total size of the package's installed files. This value is "
"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
"compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
"filesystem object type.  With hardlinks only being counted once as a regular "
"file."
msgstr ""
"Die ungefähre Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert "
"wird in das entsprechende Feld der „control“-Datei kopiert; wird es gesetzt, "
"verändert es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, "
"wird B<dpkg-gencontrol> den Vorgabewert berechnen, indem es die Größen jeder "
"regulären Datei und jedes Symlinks (gerundet auf 1 KiB) aufsammelt und einen "
"Grundwert von 1 KiB für aller anderen Dateisystemobjekttypen verwendet. "
"Dabei werden Hardlinks nur einmalig als reguläre Dateien gezählt."

aufsammelt → addiert
Hardlinks → harte Links


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid ""
"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
"B<Installed-Size> control file field."
msgstr ""
"Zusätzlicher Plattenplatz, der verwendet wird, wenn das Paket installiert "
"ist. Falls diese Variable gesetzt ist, wird dieser Wert zu der B<Installed-"
"Size>-Variablen hinzuaddiert (egal ob sie explizit gesetzt oder der "
"Standardwert verwendet wird), bevor sie in das Feld B<Installed-Size> der "
"„control“-Datei kopiert wird."

hinzuaddiert → addiert
(beim Addieren wird immer etwas hinzugefügt)


#. type: Plain text
#: deb-substvars.man
msgid "These variables each hold the corresponding character."
msgstr ""
"Diese Variablen enthalten das jeweils korrespondieren Zeichen "
"(B<Zeilenumbruch>, B<Leerzeichen> und B<Tabulator> in dieser Reihenfolge)."

korrespondieren Zeichen → korrespondierende Zeichen


Gruß Mario


Reply to: