[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/col.1.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

Am Sa., 4. Mai 2019 um 19:07 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> On Sat, May 04, 2019 at 06:36:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > > #. type: Plain text
> > > > #: debian-unstable
> > > > msgid ""
> > > > "Force unknown control sequences to be passed through unchanged.  Normally, E<."
> > > > "Nm> will filter out any control sequences from the input other than those "
> > > > "recognized and interpreted by itself, which are listed below."
> > > > msgstr ""
> > > > "erzwingt, dass unbekannte Kontrollsequenzen unverändert durchgereicht werden. "
> > > > "Normalerweise filtert E<.Nm> alle Kontrollsequenzen heraus, die es nicht "
> > > > "selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
> > >
> > > s/Kontrollsequenzen/Steuersequenzen/g
> > > s/(diese sind nachfolgend aufgelistet).
> > >  /. Diese sind nachfolgend aufgelistet./
> > >
> > Die Klammern fand ich hier ganz passend, auch wenn der Originalautor
> > keine gesetzt hat.
>
> Dann würde ich es aber hineter das Wort »Kontrollsequenzen« ziehen,
> so sieht es ziemlich bezguslos aus.
>
Ich finde, dass der Bezug durchaus gegeben ist. Dein Gefühl für Bezüge
ist ein anderes als meines, das sieht man schon an deiner Art, Sätze
zu verschachteln.

> > > > #. type: Plain text
> > > > #: debian-unstable
> > > > msgid ""
> > > > "The E<.Nm> utility keeps track of the character set as characters are read "
> > > > "and makes sure the character set is correct when they are output."
> > > > msgstr ""
> > > > "Das Dienstprogramm E<.Nm> ermittelt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
> > >
> > > a) Umbruch
> > Was meinst du damit?
>
> Deine Zeile hat mehr als 80 Zeichen, aber es steht kein nowrap im
> Kommentar.
>
Lass doch mal die Umbrüche außer Acht. Deine Dateien hatten auch schon öfter
nicht den korrekten Umbruch bei 80 Zeichen. Das resultiert aus
zwischenzeitlichen Änderungen und Ergänzungen, und die Formatierung beim
Committen löst das Problem sowieso. Wie ich schon schrieb, ist das nur Kosmetik.
Der Robot vom Translation Project zum Beispiel zieht die Strings einer
eingesendeten Datei wieder auseinander, die haben dann gar keine Zeilenumbrüche
mehr. Außer der besseren Lesbarkeit hat die 80-Zeichen-Regel keinerlei
praktischen Nutzen.

Gruß Mario


Reply to: