[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/xz.1.po (Teil 09/12)



Hallo Helge,

Am Fr., 12. Apr. 2019 um 21:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Fri, Apr 12, 2019 at 08:20:55PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Am Fr., 12. Apr. 2019 um 19:52 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > <debian@helgefjell.de>:
> > > On Fri, Apr 12, 2019 at 10:44:50AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > > Am Do., 11. Apr. 2019 um 22:24 Uhr schrieb Mario Blättermann
> > > > <mario.blaettermann@gmail.com>:
> > > > #. type: Plain text
> > > > msgid "Compressed start offset relative to the beginning of the file"
> > > > msgstr "Komprimierter Startversatz relativ zum Beginn der Datei"
> > > >
> > > > #. type: Plain text
> > > > msgid "Uncompressed start offset relative to the beginning of the file"
> > > > msgstr "Unkomprimierter Startversatz relativ zum Beginn der Datei"
> > >
> > > Nur wenige Zeilen davor hast Du »offset« mit »position« übersetzt, das
> > > sollte in einem Sinnkontext einheitlich sein. Versatz ist zwar die
> > > übliche Übersetzung, aber in diesem Zusammenhang fand ich »Position«
> > > akzeptabel.
> > >
> > Soll ich global bei »Versatz« bleiben oder auf »Position« umschwenken?
>
> Wenn das Wort »position« in dem xz-Kontext nicht vorkommt, dann wäre
> hier Position« gar nicht so schlecht (liegt vielleicht auch daran,
> dass ich das deutsche Wort »Versatz« nicht so mag). Sollte aber halt
> einheitlich sein.
>
In der UI-Übersetzung kommt Offset mehrmals vor, ist aber meist naturbelassen.
Einmal ist es als Versatz übersetzt. Position gibt es derzeit dort
nicht bzw. nur
im Zusammenhang mit den Positions-Bits. Ich wäre auch für Position, das
müsste aber dann erst einmal in der Ui geändert werden und in
einer neuen XZ-Version beim Benutzer ankommen, bevor wir es in den
Handbuchseiten anpassen.

Gruß Mario


Reply to: