[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/xz.1.po (Teil 10/12)



Hallo Mario,
On Fri, Apr 12, 2019 at 08:27:39PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Number of files.  This is here to keep the order of the earlier columns the "
> "same as on B<file> lines."
> msgstr ""
> "Anzahl der Dateien. Dies dient dazu, die Reihenfolge der vorigen Spalten an "
> "die in den B<Datei>-Zeilen anzugleichen."
> 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the "
> "B<totals> line:"
> msgstr ""
> "Wenn B<--verbose> zwei Mal angegeben wird, werden zusätzliche Spalten in die "
> "B<gesamt>-Zeile eingefügt:"

Bist Du sicher, dass hier »B<Datei>« und »B<gesamt>« übersetzt werden?
Normalerweise ist der Inhalt von B<> nicht übersetzbar und im
vorherigen Teil hattest Du es auch nicht übersetzt (z.B. B<file>).

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Scripts may use B<XZ_OPT> e.g. to set script-specific default compression "
> "options.  It is still recommended to allow users to override B<XZ_OPT> if "
> "that is reasonable, e.g. in B<sh>(1)  scripts one may use something like this:"
> msgstr ""
> "Skripte können B<XZ_OPT> zum Beispiel zum Setzen skriptspezifischer Standard-"
> "Kompressionsoptionen verwenden. Es ist empfehlenswert, Benutzern die "
> "Außerkraftsetzung von B<XZ_OPT> zu erlauben, falls dies angemessen ist. Zum "
> "Beispiel könnte in B<sh>(1)-Skripten Folgendes stehen:"

s/empfehlenswert/weiterhin empfehlenswert/

Viele Grüße

                Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: