[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://apt/doc/po/de.po Teil 3/20



Hallo Chris,
On Mon, Feb 19, 2018 at 06:41:51PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
> "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
> "remove (<literal>Remv</literal>)  or unpack (<literal>Inst</literal>). "
> "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
> "breaks that are of no consequence (rare)."
> msgstr ""
> "Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine "
> "<command>dpkg</command>-Aktion darstellt: Konfigurieren (<literal>Conf</"
> "literal>), Entfernen (<literal>Remv</literal>), Entpacken (<literal>Inst</"
> "literal>). Eckige Klammern zeigen beschädigte Pakete an und ein leeres Paar "
> "eckiger Klammern steht für Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)."

s/, Entpacken/oder Entpacken/
s/Unterbrechungen/Beschädigungen/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
> "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
> "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
> "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
> "Architecture</literal>).  Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
> "Architecture</literal>."
> msgstr ""
> "Diese Option steuert, wie die Architekturpakete durch <command>apt-get "
> "source --compile</command> gebaut und wie Cross-Bauabhängigkeiten erfüllt "
> "werden. Standardmäßig ist sie nicht gesetzt, was bedeutet, dass die "
> "Rechnerarchitektur die gleiche ist wie die Bauarchitektur (die durch "
> "<literal>APT::Architecture</literal>) definiert wird). "
> "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."

s/,wie die Architekturpakete durch … gebaut/die Architektur der durch … gebauten Pakete/
s/ist wie … wird)./wie … wird) ist./

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "This option controls the activated build profiles for which a source package "
> "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
> "dependencies are satisfied. By default no build profile is active.  More "
> "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
> "a comma.  Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
> msgstr ""
> "Diese Option steuert die aktivierten Bauprofile für die ein Quellpaket durch "
> "<command>apt-get source --compile</command> gebaut und wie Cross-"
> "Bauabhängigkeiten erfüllt werden. Standardmäßig ist kein Bauprofil aktiv. "
> "Ein weiteres Bauprofil kann gleichzeitig aktiviert werden, indem es durch "
> "ein Komma getrennt angehängt wird. Konfigurationselement: <literal>APT::"
> "Build-Profiles</literal>."

Deine Übersetzung: Ein weiteres Bauprofil klingt für mich so, als
wären nur zwei möglich:
s/Ein weiteres Bauprofil kann/Weitere Bauprofile können/ und
s/indem es durch ein Komma … wird/indem sie durch Kommata … werden/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
> "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
> "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
> "holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
> msgstr ""
> "ignoriert zurückhalten des Paketes; dies veranlasst <command>apt-get</"
> "command>, ein für das Paket gesetztes »Halten« zu ignorieren. Dies kann "
> "zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> nützlich sein, um eine große "
> "Anzahl ungewünschter »Halten« außer Kraft zu setzen. Konfigurationselement: "
> "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."

zurückhalten groß?

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
> "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
> "installed packages only and ignore requests to install new packages.  "
> "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
> msgstr ""
> "keine neuen Pakete installieren; wenn es zusammen mit <literal>install</"
> "literal> benutzt wird, wird <literal>only-upgrade</literal> nur Upgrades "
> "bereits installierter Pakete durchführen und Anfragen zur Installation neuer "
> "Pakete zu ignorieren. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Only-"
> "Upgrade</literal>."

s/zu ignorieren/ignorieren/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
> "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
> "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
> "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
> "literal>. Introduced in APT 1.1."
> msgstr ""
> "erzwingt »Ja«; dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne "
> "Nachfrage fortzufahren, wenn gehaltene Pakete geändert werden sollen. Sie "
> "sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. Es zu "
> "benutzen, kann möglicherweise ihr System zerstören! Konfigurationselement: "
> "<literal>APT::Get::allow-change-held-packages</literal>. Eingeführt mit APT "
> "1.1."

s/Es zu/Sie zu/
s/ihr System/Ihr System/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
> "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
> "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
> "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
> "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
> "<option>--allow-unauthenticated</option> , <option>--allow-downgrades</"
> "option> , <option>--allow-remove-essential</option> , <option>--allow-change-"
> "held-packages</option> in 1.1."
> msgstr ""
> "erzwingt »Ja«; dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne "
> "Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es "
> "sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. "
> "<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System "
> "zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>. "
> "Dies ist veraltet und wird in 1.1. durch <option>--allow-unauthenticated</"
> "option>, <option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-"
> "essential</option> und <option>--allow-change-held-packages</option> ersetzt."

s/ihr System/Ihr System/
s/wird in/wurde in/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
> "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
> "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
> "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
> "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
> "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
> "to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
> "Print-URIs</literal>."
> msgstr ""
> "Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jeder URI "
> "wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Größe und den erwarteten MD5-Hash "
> "enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht immer dem "
> "Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies funktioniert "
> "auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und <literal>update</"
> "literal>. Wenn es mit dem Befehl <literal>update</literal> benutzt wird, "
> "sind MD5 und Größe nicht enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, "
> "komprimierte Dateien zu dekomprimieren. Konfigurationselement: <literal>APT::"
> "Get::Print-URIs</literal>."

s/Seite/Site/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Re-install packages that are already installed and at the newest version.  "
> "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
> msgstr ""
> "installiert Pakete erneut, die bereits installiert sind und die neueste "
> "Version haben. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."

s/installiert … haben/mit der neusten Version installiert sind/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
> "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
> "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
> "filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
> "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
> "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
> "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
> "option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
> "also the &apt-preferences; manual page."
> msgstr ""
> "Diese Option steuert die standardmäßige Eingabe an die Einheit zur "
> "Durchsetzung der Richtlinien (»policy«), sie erstellt eine Vorgabe-Pin mit "
> "Priorität 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. Dies "
> "setzt die allgemeinen Einstellungen in "
> "<filename>/etc/apt/preferences</filename> außer Kraft. Pakete mit speziellem "
> "Pinning sind nicht vom Wert dieser Option betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen "
> "diese Option einfache Kontrolle darüber, welche Distributions-Pakete "
> "heruntergeladen werden sollen. Einige typische Beispiele könnten <option>-t "
> "'2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> oder <option>-t sid</option> "
> "sein. Konfigurationselement: <literal>APT::Default-Release</literal>; lesen "
> "Sie auch die &apt-preferences;-Handbuchseite."

s/welche Distributions-Pakete/aus welcher Distribution Pakete/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
> "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
> "mapped through the binary table.  This means that if this option is "
> "specified, these commands will only accept source package names as "
> "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
> "corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
> "Source</literal>."
> msgstr ""
> "hat nur eine Bedeutung für die Befehle <literal>source</literal> und "
> "<literal>build-dep</literal>. Zeigt an, dass die angegebenen Quellnamen "
> "nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das dieser "
> "Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als Argumente "
> "akzeptiert, anstatt Programmpakete zu akzeptieren und nach den "
> "entsprechenden Quellpaketen zu suchen. Konfigurationselement: <literal>APT::"
> "Get::Only-Source</literal>."

s/das dieser/dass dieser/
s/nach den entsprechenden Quellpaketen zu suchen
 /die entsprechenden Quellpaketnamen nachzuschlagen/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
> "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
> "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
> "concept and the implications.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
> "AllowInsecureRepositories</literal>."
> msgstr ""
> "verbietet dem Befehl »update« das Beschaffen nicht überprüfbarer Daten von "
> "konfigurierten Quellen. APT wird beim Befehl »update« für Depots ohne "
> "gültige kryptografische Signaturen fehlschlagen. Weiter Einzelheiten über "
> "das Konzept und dessen Folgen, finden Sie unter &apt-secure;. "
> "Konfigurationselement: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."

s/Folgen,/Folgen/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Allow the update command to continue downloading data from a repository "
> "which changed its information of the release contained in the repository "
> "indicating e.g a new major release.  APT will fail at the update command for "
> "such repositories until the change is confirmed to ensure the user is "
> "prepared for the change.  See also &apt-secure; for details on the concept "
> "and configuration."
> msgstr ""
> "erlaubt dem Aktualisierungsbefehl mit dem Herunterladen von Daten aus einem "
> "Depot fortzufahren, bei dem sich die Information geändert hat, welche "
> "Veröffentlichung im Depot enthalten ist, z.B. ein neues Major-Release. APT "
> "wird beim Aktualisierungsbefehl für derartige Depots bis zur Bestätigung "
> "scheitern, um sicherzustellen, dass der Anwender auf die Änderung "
> "vorbereitet ist. Weitere Einzelheiten des Konzepts und der Konfiguration "
> "finden Sie unter &apt-secure;."

Ich würde hier den Namen des Befehls verwenden:
s/Aktualisierungsbefehl/Befehl »update«/
In einer Zeichenkette Relese und Veröffentlichung zu verwenden, finde
ich unglücklich. Vorschlag: 
s/neues Major-Release/neue Hauptveröffentlichung/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-get.8.xml
> msgid ""
> "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
> "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
> "data see README.progress-reporting in the apt doc directory.  Configuration "
> "Items: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
> "literal>."
> msgstr ""
> "zeigt benutzerfreundliche Fortschrittsinformationen im Terminalfenster, wenn "
> "Pakete installiert beziehungsweise entfernt werden oder ein Upgrade "
> "durchgeführt wird. Informationen über eine maschinell auswertbare Version "
> "dieser Daten finden Sie in README.progress-reporting im Verzeichnis apt/doc. "
> "Konfigurationselemente: <literal>Dpkg::Progress</literal> und <literal>Dpkg::"
> "Progress-Fancy</literal>."

s#Verzeichnis apt/doc#Dokumentationsverzeichnis von APT#

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: apt-cache.8.xml
> msgid ""
> "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
> "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
> "the system but does provide operations to search and generate interesting "
> "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
> "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
> "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
> "cache</command> works independently of the availability of the configured "
> "sources (e.g. offline)."
> msgstr ""
> "<command>apt-cache</command> führt eine Vielzahl von Aktionen auf dem "
> "Paketzwischenspeicher von APT durch. <command>apt-cache</command> verändert "
> "nicht den Status des Systems, stellt aber Aktionen zum Suchen und Erzeugen "
> "von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit. Die Metadaten werden "
> "mittels des Befehls »update« z.B. von <command>apt-get</command> beschafft "
> "und aktualisiert, so dass sie veraltet sein können, falls die letzte "
> "Aktualisierung zu lange her ist, im Gegenzug funktioniert <command>apt-"
> "cache</command> unabhängig davon, ob die konfigurierten Quellen verfügbar "
> "sind (z.B. offline)."

s/ist, im/ist. Im/

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


Reply to: